Inklingo

Come si dice "download" in spagnolo

Italian → spagnolo

descarga

des-KAR-gahdesˈkaɾɣa

sostantivoA2standard
Si usa per riferirsi al file digitale che è stato ottenuto da internet o al processo di ottenerlo.
Una barra di avanzamento blu su uno schermo di computer che si riempie con una freccia bianca rivolta verso il basso.

Esempi

La descarga de la película terminó en cinco minutos.

Il download del film è terminato in cinque minuti.

Haz clic aquí para iniciar la descarga.

Clicca qui per avviare il download.

Sempre Femminile

Questa parola è sempre femminile. Usa 'la descarga' o 'una descarga', anche quando parli di computer o macchinari pesanti. In italiano, 'il download' è maschile, ma in spagnolo è femminile.

Il Sostantivo vs. L'Azione

Errore:Usare 'descargar' quando si intende 'descarga'.

Correzione: Usa 'descarga' per la cosa in sé (il file) e 'descargar' per l'atto di farlo (come 'scaricare' in italiano).

bajada

ba-HA-dahbaˈxaða

sostantivoB2colloquiale
Si usa in modo colloquiale per riferirsi a un riassunto o a una sintesi, spesso nel contesto di notizie o articoli, e non direttamente al file scaricato.
Un'icona di un grande giornale con una sezione superiore in grassetto e un blocco più piccolo di righe sottostanti che rappresentano un riassunto.

Esempi

El periodista escribió un título llamativo y una bajada informativa.

Il giornalista ha scritto un titolo accattivante e un sommario informativo.

La bajada de este archivo tardó mucho tiempo.

Il download di questo file ha richiesto molto tempo.

Lee la bajada para entender el resumen de la noticia.

Leggi il sommario per capire il riassunto della notizia.

Gergo digitale

Mentre 'descarga' è la parola formale per un download di computer, molte persone dicono 'bajada' colloquialmente perché 'abbassi' (bajar) il file dal cloud. In italiano, 'download' è ormai di uso comune, ma 'scaricamento' è il termine più formale.

'Bajada' nel giornalismo

Errore:El resumen debajo del título es el pequeño título.

Correzione: El texto debajo del título es la bajada. In italiano, si usa 'sommario', 'occhiello' o 'riassunto' per indicare il testo sotto il titolo.

Confusione tra 'descarga' e 'bajada'

L'errore più comune è usare 'bajada' per riferirsi al file scaricato da internet. Ricorda che 'descarga' si riferisce al file o al processo di download, mentre 'bajada' è più simile a un sommario o a una sintesi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.