Inklingo

Come si dice "rilascio" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrilascioè liberaciónusare 'liberación' quando ci si riferisce all'atto di liberare qualcuno o qualcosa da una prigionia, un'oppressione o una condizione restrittiva, come nel caso di prigionieri o territori.

liberaciónB1

Usare 'liberación' quando ci si riferisce all'atto di liberare qualcuno o qualcosa da una prigionia, un'oppressione o una condizione restrittiva, come nel caso di prigionieri o territori.

Scopri di più →
emisiónB1

Si usa 'emisión' per parlare del rilascio di qualcosa nell'aria o nello spazio, come gas, onde radio, o anche di documenti ufficiali come passaporti o biglietti.

Scopri di più →
versiónB1

Utilizza 'versión' quando 'rilascio' si riferisce alla pubblicazione o distribuzione di un nuovo prodotto, software, musica o film, indicando una specifica edizione.

Scopri di più →
descarga🔊B2

Impiega 'descarga' principalmente nel senso di 'scarica' (di dati, elettricità) o di 'sfogo' emotivo, non per il rilascio di persone o documenti.

Scopri di più →
libertad🔊B1

Usa 'libertad' quando 'rilascio' si intende come il concetto astratto di 'libertà' o indipendenza, piuttosto che l'atto specifico di liberare.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

liberación

sustantivoB1neutro
Usare 'liberación' quando ci si riferisce all'atto di liberare qualcuno o qualcosa da una prigionia, un'oppressione o una condizione restrittiva, come nel caso di prigionieri o territori.

Esempi

La liberación de los rehenes fue un gran alivio para sus familias.

La liberazione degli ostaggi fu un grande sollievo per le loro famiglie.

emisión

sustantivoB1neutro
Si usa 'emisión' per parlare del rilascio di qualcosa nell'aria o nello spazio, come gas, onde radio, o anche di documenti ufficiali come passaporti o biglietti.

Esempi

La emisión de contaminantes se ha reducido significativamente.

L'emissione di inquinanti è stata significativamente ridotta.

versión

sustantivoB1neutro
Utilizza 'versión' quando 'rilascio' si riferisce alla pubblicazione o distribuzione di un nuovo prodotto, software, musica o film, indicando una specifica edizione.

Esempi

Ya está disponible la nueva versión del sistema operativo.

È già disponibile la nuova versione del sistema operativo.

descarga

des-KAR-gahdesˈkaɾɣa

sustantivoB2neutro
Impiega 'descarga' principalmente nel senso di 'scarica' (di dati, elettricità) o di 'sfogo' emotivo, non per il rilascio di persone o documenti.
Un fulmine giallo che scocca tra due sfere metalliche.

Esempi

Se produjo una descarga eléctrica al manipular el equipo defectuoso.

Si è verificata una scarica elettrica manipolando l'apparecchiatura difettosa.

Recibió una descarga eléctrica al tocar el cable suelto.

Ha ricevuto una scossa elettrica toccando il cavo allentato.

Llorar fue una gran descarga emocional para ella.

Piangere è stato un grande sfogo emotivo per lei.

libertad

lee-behr-TAHDliβeɾˈtað

sustantivoB1neutro
Usa 'libertad' quando 'rilascio' si intende come il concetto astratto di 'libertà' o indipendenza, piuttosto che l'atto specifico di liberare.
Un piccolo uccello azzurro e vibrante che vola rapidamente verso un cielo azzurro brillante, essendo appena fuggito da una semplice gabbia di legno aperta poggiata a terra.

Esempi

La lucha por la libertad es un derecho fundamental.

La lotta per la libertà è un diritto fondamentale.

Lucharon por la libertad de su país.

Hanno lottato per la libertà del loro paese.

El prisionero recuperó su libertad después de diez años.

Il prigioniero ha riottenuto la sua libertà dopo dieci anni.

La libertad de expresión es un derecho fundamental.

La libertà di parola è un diritto fondamentale.

Sempre Femminile: 'la libertad'

In spagnolo, le parole che terminano in '-tad' o '-dad' sono quasi sempre femminili. Quindi, direte sempre 'la libertad' (la libertà) o 'mucha libertad' (molta libertà). Questo è molto simile all'italiano, dove 'libertà' è femminile.

Confusione tra "liberación" e "emisión"

Gli studenti spesso confondono 'liberación' e 'emisión'. Ricorda: 'liberación' si usa per persone o cose che escono da uno stato di costrizione (es. prigionieri), mentre 'emisión' si riferisce al rilascio di sostanze (gas) o documenti ufficiali (passaporti).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.