Come si dice "duro" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “duro” è “duro” — usa "duro" per descrivere qualcosa di fisicamente solido, compatto o non facile da rompere o piegare..
duro
/DOO-roh//ˈdu.ɾo/

Esempi
Este pan está un poco duro, mejor cómelo con sopa.
Questo pane è un po' duro, meglio mangiarlo con la zuppa.
Esta piedra es muy dura.
Questa pietra è molto dura.
El pan de ayer está duro.
Il pane di ieri è raffermo.
Ha sido un año muy duro para nosotros.
È stato un anno molto difficile per noi.
Accordo con il Nome
Come aggettivo, 'duro' cambia per accordarsi con la cosa che descrive. Usa 'dura' per il femminile singolare ('la cama dura'), 'duros' per il maschile plurale ('los panes duros'), e 'duras' per il femminile plurale ('las pruebas duras'). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il nome (es. 'la prova dura', 'le prove dure').
Confusione con 'Difícil'
Errore: “'Duro' può significare 'difficile', ma 'difícil' è spesso una scelta migliore per sfide astratte come esami o problemi.”
Correzione: Usa 'un examen difícil' (un esame difficile) invece di 'un examen duro'. 'Duro' implica più una lotta o una difficoltà fisica/emotiva.
difícil
dee-FEE-seel (Remember the stress is on the second 'i'!)/diˈfi.sil/

Esempi
El examen de matemáticas fue muy difícil.
L'esame di matematica è stato molto difficile.
Aprender español no es difícil, pero requiere práctica.
Imparare lo spagnolo non è difficile, ma richiede pratica.
Resolver este problema de matemáticas fue muy difícil.
Risolvere questo problema di matematica è stato molto arduo.
Tuvieron un viaje difícil debido a la tormenta.
Hanno fatto un viaggio difficile a causa della tempesta.
Concordanza nel Numero
Dato che 'difícil' è un aggettivo, deve concordare con ciò che descrive. Per un sostantivo plurale, aggiungi '-es': 'las cosas difíciles' (le cose difficili). Questo è simile all'italiano, dove si aggiunge la '-i' o '-e'.
Dimenticare la concordanza plurale
Errore: “Los exámenes es difícil.”
Correzione: Los exámenes son difíciles. (Gli esami sono difficili.) Ricorda di aggiungere -es per i sostantivi plurali, proprio come in italiano si cambierebbe 'difficile' in 'difficili'.
fuertes
FWEHR-tess/ˈfweɾtes/

Esempi
Necesitas músculos fuertes para levantar esa caja.
Hai bisogno di muscoli forti per sollevare quella scatola.
Mis piernas están muy fuertes después de correr la maratón.
Le mie gambe sono molto forti dopo aver corso la maratona.
Necesitamos cables más fuertes para levantar esa carga.
Abbiamo bisogno di cavi più forti per sollevare quel carico.
Ellos son atletas muy fuertes y dedicados.
Sono atleti molto forti e dedicati.
Accordo dell'Aggettivo
Dato che 'fuertes' è un aggettivo, deve concordare con il sostantivo che descrive. Poiché termina in '-es', è sempre plurale. La forma singolare è 'fuerte'.
sólido
Esempi
El queso sólido es más fácil de cortar que el cremoso.
Il formaggio solido è più facile da tagliare di quello cremoso.
rudo
ROO-doh/ˈru.ðo/

Esempi
Su carácter es un poco rudo, pero tiene buen corazón.
Il suo carattere è un po' rude, ma ha un buon cuore.
El boxeador es conocido por su estilo rudo y agresivo.
Il pugile è noto per il suo stile duro e aggressivo.
Fue un camino rudo, pero finalmente llegamos a la cima.
È stato un percorso impegnativo, ma alla fine siamo arrivati in cima.
Mi abuelo era un hombre rudo de campo, acostumbrado al trabajo pesado.
Mio nonno era un uomo di campagna duro, abituato al duro lavoro.
Descrivere la Difficoltà
Quando si descrive un compito o una situazione, 'rudo' significa che è molto difficile o fisicamente impegnativo, simile all'italiano 'duro'.
brutal
broo-TAHL/bɾuˈtal/

Esempi
La tormenta fue brutal y causó muchos daños.
La tempesta è stata brutale e ha causato molti danni.
La policía usó una fuerza brutal contra los manifestantes.
La polizia ha usato una forza brutale contro i manifestanti.
El invierno en Siberia es brutal, con temperaturas bajo cero.
L'inverno in Siberia è duro (brutale), con temperature sotto zero.
Posizione dell'Aggettivo
Come molti aggettivi spagnoli che descrivono una qualità permanente, 'brutal' di solito va dopo il nome a cui si riferisce (es. 'un calor brutal'). In italiano, l'aggettivo 'brutale' segue spesso il nome, come in spagnolo, a differenza di molti aggettivi che lo precedono (es. 'un caldo brutale').
hostil
/ohs-TEEL//osˈtil/

Esempi
El clima en la Antártida es extremadamente hostil.
Il clima in Antartide è estremamente ostile.
El desierto es un entorno muy hostil para la vida.
Il deserto è un ambiente molto duro per la vita.
Su actitud fue bastante hostil durante la reunión.
Il suo atteggiamento è stato piuttosto ostile durante la riunione.
No entiendo por qué eres tan hostil con nosotros.
Non capisco perché siate così ostili nei nostri confronti.
Terminazione Neutra Rispetto al Genere
Questa parola termina in 'l', il che significa che non cambia in base al genere. Puoi usare 'hostil' sia per elementi maschili che femminili (es. 'un hombre hostil' o 'una mujer hostil'). In italiano, l'aggettivo concorda sempre (es. 'un clima ostile' e 'una situazione ostile').
La 'H' Muta
Errore: “Pronunciare la 'h' come se fosse aspirata, simile all'italiano in parole come 'hotel'.”
Correzione: In spagnolo, la 'h' è sempre muta. Inizia il suono direttamente con la 'o' (si pronuncia circa 'ostìl').
duros
/DOO-roh//ˈdu.ɾo/

Esempi
Antes, con cinco duros comprabas un montón de chicles.
Prima, con cinque duros compravi un sacco di gomme da masticare.
Esta piedra es muy dura.
Questa pietra è molto dura.
El pan de ayer está duro.
Il pane di ieri è raffermo.
Ha sido un año muy duro para nosotros.
È stato un anno molto difficile per noi.
Accordo con il Nome
Come aggettivo, 'duro' cambia per accordarsi con la cosa che descrive. Usa 'dura' per il femminile singolare ('la cama dura'), 'duros' per il maschile plurale ('los panes duros'), e 'duras' per il femminile plurale ('las pruebas duras'). In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il nome (es. 'la prova dura', 'le prove dure').
Confusione con 'Difícil'
Errore: “'Duro' può significare 'difficile', ma 'difícil' è spesso una scelta migliore per sfide astratte come esami o problemi.”
Correzione: Usa 'un examen difícil' (un esame difficile) invece di 'un examen duro'. 'Duro' implica più una lotta o una difficoltà fisica/emotiva.
Confusione tra "duro" (solido) e "difícil"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





