Inklingo

Come si dice "aspro" in spagnolo

La parola spagnola più comune perasproè ácidousalo quando 'aspro' si riferisce al gusto pungente o acidulo di cibi come limoni, aceto o yogurt.

ácidoA1

Usalo quando 'aspro' si riferisce al gusto pungente o acidulo di cibi come limoni, aceto o yogurt.

Scopri di più →
agrio🔊A1

Utilizzalo principalmente per descrivere il sapore acido o aspro di frutta o cibi fermentati, simile ad 'ácido' ma più comune per il sapore.

Scopri di più →
ásperoB2

Impiegalo per descrivere una superficie ruvida al tatto, ma anche per un carattere o una personalità difficile, scontrosa o poco amichevole.

Scopri di più →
rudo🔊B1

Usalo per descrivere un linguaggio o un comportamento rozzo, maleducato o offensivo, che manca di finezza o cortesia.

Scopri di più →
acre🔊C1

Sceglilo per descrivere un odore pungente, irritante o sgradevole, spesso associato a fumo, vapori chimici o muffa.

Scopri di più →
broncoC1

Usalo per descrivere un suono, specialmente una voce, che è ruvido, rauco, gutturale e sgradevole all'udito.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

ácido

adjetivoA1neutro
Usalo quando 'aspro' si riferisce al gusto pungente o acidulo di cibi come limoni, aceto o yogurt.

Esempi

El limón es demasiado ácido para comerlo solo.

Il limone è troppo aspro per mangiarlo da solo.

agrio

ah-gree-ohˈa.ɣɾjo

adjetivoA1neutro
Utilizzalo principalmente per descrivere il sapore acido o aspro di frutta o cibi fermentati, simile ad 'ácido' ma più comune per il sapore.
Un limone giallo brillante tagliato a metà su una superficie di legno pulita, che mostra i suoi spicchi succosi.

Esempi

No me gusta este limón porque es muy agrio.

Non mi piace questo limone perché è molto aspro.

Huele la leche; creo que está agria.

Annusa il latte; penso che sia andato a male.

Las manzanas verdes tienen un sabor agrio que me encanta.

Le mele verdi hanno un sapore acidulo che adoro.

Usare 'Ser' vs 'Estar'

Usa 'ser' quando un cibo è naturalmente aspro (come un limone). Usa 'estar' quando un cibo è diventato aspro perché si è guastato (come il latte). In italiano, useremmo 'essere' in entrambi i casi, ma specificheremmo con 'andato a male' per il latte guasto: 'Il limone è aspro', 'Il latte è andato a male'.

Accordo di Genere

Ricorda di cambiare la desinenza in 'agria' se stai descrivendo una parola femminile, come 'la mela' o 'il latte' (anche se 'latte' in italiano è maschile, in spagnolo 'leche' è femminile). In italiano, l'aggettivo concorda con il sostantivo: 'la mela è aspra', 'il latte è andato a male'.

Agrio vs. Amargo

Errore:El café sin azúcar es muy agrio.

Correzione: El café sin azúcar es muy amargo.

áspero

adjetivoB2neutro
Impiegalo per descrivere una superficie ruvida al tatto, ma anche per un carattere o una personalità difficile, scontrosa o poco amichevole.

Esempi

Tiene un carácter un poco áspero.

Ha un carattere un po' aspro.

rudo

ROO-dohˈru.ðo

adjetivoB1neutro
Usalo per descrivere un linguaggio o un comportamento rozzo, maleducato o offensivo, che manca di finezza o cortesia.
Un'illustrazione ravvicinata di una pietra grigia con una trama visibilmente ruvida e irregolare, che ne enfatizza la scabrezza.

Esempi

Su lenguaje era muy rudo y ofendió a varios invitados.

Il suo linguaggio era molto rozzo e ha offeso diversi ospiti.

La tela de la chaqueta se siente ruda y pica.

Il tessuto della giacca risulta ruvido e pizzica.

El trato que recibió fue rudo e injusto.

Il trattamento che ha ricevuto è stato duro e ingiusto.

Concordanza

Dato che 'rudo' è un aggettivo, deve cambiare la sua desinenza per concordare con il nome a cui si riferisce: 'ruda' (femminile singolare), 'rudos' (maschile plurale), 'rudas' (femminile plurale). In italiano, questo è simile a come cambiano gli aggettivi come 'ruvido/a/i/e'.

Rudo vs. Grosero

Errore:Usare 'rudo' quando si intende strettamente 'maleducato' o 'irrispettoso' in un contesto sociale.

Correzione: Sebbene 'rudo' possa funzionare, 'grosero' è spesso la scelta migliore per descrivere qualcuno che è semplicemente scortese o maleducato in un contesto sociale. 'Rudo' implica spesso una mancanza di raffinatezza o una ruvidità fisica.

acre

ah-krehˈa.kɾe

adjetivoC1neutro
Sceglilo per descrivere un odore pungente, irritante o sgradevole, spesso associato a fumo, vapori chimici o muffa.
Una fetta di limone verde e una piccola nuvola di fumo verde dall'odore pungente per rappresentare un odore acre.

Esempi

Había un olor acre a humo en la habitación.

C'era un odore acre di fumo nella stanza.

Su respuesta fue acre y llena de resentimiento.

La sua risposta fu pungente e piena di risentimento.

El sabor acre de la fruta verde no me gustó.

Non mi piaceva il sapore aspro e pungente del frutto verde.

Una forma per entrambi

Questo aggettivo in spagnolo termina in 'e', il che significa che rimane invariato sia che il sostantivo sia maschile o femminile (ad esempio, 'un olor acre', 'una respuesta acre'). In italiano, 'acre' è invariabile.

Confusione di genere

Errore:Cambiandolo in 'acra' per i sostantivi femminili.

Correzione: Mantienilo come 'acre' sia per i sostantivi maschili che femminili ('el' e 'la').

bronco

adjetivoC1neutro
Usalo per descrivere un suono, specialmente una voce, che è ruvido, rauco, gutturale e sgradevole all'udito.

Esempi

Hablaba con una voz bronca y profunda.

Parlava con una voce aspra e profonda.

Distinguere 'ácido'/'agrio' da 'áspero' e 'bronco'

La confusione più comune è tra 'ácido'/'agrio' per i sapori e 'áspero' o 'bronco' per suoni o caratteri. Ricorda: 'ácido' e 'agrio' riguardano il gusto, mentre 'áspero' e 'bronco' si riferiscono più spesso a sensazioni tattili, vocali o caratteriali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.