empezó
em-peh-SOH
/em.peˈθo/
Riferimento Rapido
📝 In Azione
La película empezó hace cinco minutos.
A1Il film è iniziato cinque minuti fa.
Cuando ella gritó, el bebé empezó a llorar.
A2Quando lei ha urlato, il bambino ha iniziato a piangere.
Usted empezó el proyecto sin esperar la aprobación.
B1Lei (formale) ha iniziato il progetto senza aspettare l'approvazione.
💡 Punti grammaticali
Iniziare un'Azione
Per dire che qualcuno o qualcosa ha iniziato a fare qualcosa, usa la struttura: [empezó] + 'a' + [secondo verbo alla forma base/infinito]. Esempio: 'Empezó a correr' (È iniziato a correre).
Azione Conclusa
Questa forma ('empezó') indica che l'azione di iniziare è stata un momento singolo e concluso nel passato (Preterito Indefinito). Se volessi descrivere un'azione abituale o uno stato di inizio nel passato, useresti 'empezaba' (l'imperfetto).
❌ Errori Comuni
Dimenticare la 'a' dopo l'inizio
Errore: “El niño empezó correr.”
Correzione: El niño empezó a correr. Ricorda che 'empezar' richiede quasi sempre la preposizione 'a' prima del verbo successivo, a differenza dell'italiano dove spesso si usa l'infinito direttamente.
Confondere i Tempi Verbali
Errore: “Cuando sonó el timbre, la clase empezaba.”
Correzione: Cuando sonó el timbre, la clase empezó. Poiché l'inizio della lezione è un evento singolo e definito nel passato, si usa il Preterito ('empezó') e non l'imperfetto ('empezaba').
⭐ Consigli d''uso
Controllo della Pronuncia
Assicurati di accentuare l'ultima sillaba: em-pe-SÓ. L'accento grafico sulla 'o' ti indica dove mettere l'enfasi, come in italiano quando si accentua l'ultima parola di una frase.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: empezó
Domanda 1 di 2
Quale di queste frasi usa correttamente 'empezó' per descrivere un'azione singola conclusa nel passato?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'empezó' e 'comenzó'?
'Empezó' (da empezar) e 'comenzó' (da comenzar) significano esattamente la stessa cosa ('egli/ella è iniziato/a') e sono completamente intercambiabili nella maggior parte dei contesti. 'Empezar' è generalmente leggermente più comune nella conversazione quotidiana.
Perché 'empezó' ha un accento?
L'accento è necessario perché 'empezó' è una forma verbale al passato. L'accento assicura che l'enfasi cada sull'ultima 'o', che è la regola standard per la maggior parte dei verbi regolari in -ar alla terza persona del preterito.