esposas
“esposas” significa “mogli” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
mogli
Anche: coniugi
📝 In Azione
Las esposas de los bomberos organizaron una colecta.
A1Le mogli dei pompieri hanno organizzato una raccolta.
Todas las esposas se reunieron para el brindis.
A2Tutte le mogli si sono riunite per il brindisi.
manette
Anche: ferri
📝 In Azione
El ladrón fue arrestado y le pusieron las esposas.
B1Il ladro è stato arrestato e gli hanno messo le manette.
Necesitas la llave para quitar las esposas.
B2Hai bisogno della chiave per togliere le manette.
tu ammanetti
Anche: tu sposi
📝 In Azione
Si tú esposas al sospechoso, debes leerle sus derechos.
B1Se ammanetti il sospettato, devi leggergli i suoi diritti.
Según la ley, tú esposas a quien comete un delito grave.
B2Secondo la legge, tu ammanetti chiunque commetta un crimine grave.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: esposas
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'esposas' per significare 'manette'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
La parola 'esposas' ha un doppio significato affascinante radicato nel latino *sponsa* (donna promessa sposa) e *sponsus* (uomo promesso sposo), che si riferiscono all'atto di promettersi o vincolarsi. Il significato di sostantivo 'manette' è sorto perché il concetto di matrimonio implica essere 'legati' da voti, e le restrizioni legano letteralmente le mani.
Prima attestazione: 13th century (referring to spouses)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Come posso distinguere tra 'mogli' e 'manette' quando sento 'esposas'?
Il contesto è tutto! Se è usato con persone (es. 'las esposas de los doctores'), significa mogli. Se è usato con azioni come 'poner' (mettere) o 'quitar' (togliere) in un contesto poliziesco, significa manette. In italiano, la distinzione è chiara tra 'le mogli' e 'le manette'.
Il verbo 'esposar' è usato comunemente per significare 'sposare'?
Non molto. Sebbene tecnicamente significhi 'unire come coniugi', la maggior parte degli ispanofoni usa 'casarse' (sposarsi) o 'unir en matrimonio' (unire in matrimonio). 'Esposar' significa quasi esclusivamente 'ammanettare' nel parlato quotidiano moderno.


