generalizar
“generalizar” significa “generalizzare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
generalizzare
Anche: fare di tutta l'erba un fascio
📝 In Azione
No es justo generalizar sobre todos los jóvenes.
B1Non è giusto generalizzare su tutti i giovani.
Generalizar a partir de un solo caso es un error lógico.
B2Generalizzare a partire da un singolo caso è un errore logico.
Siempre generalizas cuando hablas de política.
A2Generalizzi sempre quando parli di politica.
diffondersi
Anche: diventare popolare
📝 In Azione
El uso de mascarillas se generalizó rápidamente.
B2L'uso delle mascherine si è diffuso rapidamente.
Queremos generalizar el acceso a internet en las zonas rurales.
C1Vogliamo rendere comune l'accesso a Internet nelle aree rurali.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "generalizar" in spagnolo:
diffondersi→diventare popolare→generalizzare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: generalizar
Domanda 1 di 3
Qual è la forma corretta per 'yo' di 'generalizar' nel passato (ieri)?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'generalis' (che significa relativo a un intero tipo o gruppo) più il suffisso '-izar' (usato per trasformare nomi o aggettivi in verbi, simile a '-izzare' in italiano).
Prima attestazione: 17th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'generalizar' un verbo regolare?
Quasi! Segue i modelli regolari dei verbi in -ar, ma devi ricordare di cambiare la 'z' in 'c' nel passato (yo generalicé) e nelle forme speciali di 'desiderio' (que yo generalice).
Posso usare 'generalizar' per cose fisiche come un virus?
È meglio usare 'extender' o 'propagarse' per cose fisiche come virus o fuoco. 'Generalizar' è solitamente per idee, abitudini o regole.
Qual è il contrario di 'generalizar'?
I migliori contrari sono 'especificar' (specificare) o 'concretar' (essere specifici).

