implementar
“implementar” significa “implementare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
implementare
Anche: attuare, mettere in pratica
📝 In Azione
El director quiere implementar nuevas reglas en la oficina.
B1Il direttore vuole implementare nuove regole in ufficio.
Es difícil implementar estos cambios tan rápido.
B1È difficile mettere in pratica questi cambiamenti così velocemente.
Mañana vamos a implementar la nueva estrategia de ventas.
B2Domani attueremo la nuova strategia di vendita.
installare
Anche: implementare, programmare
📝 In Azione
El programador va a implementar el nuevo algoritmo hoy.
B2Il programmatore implementerà il nuovo algoritmo oggi.
Necesitamos implementar una base de datos más segura.
B2Dobbiamo installare un database più sicuro.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: implementar
Domanda 1 di 3
Quale frase usa correttamente 'implementar' in un contesto aziendale?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal tardo latino 'implementum', che significa fondamentalmente 'un riempimento'. Originariamente descriveva il completamento di qualcosa o il suo riempimento con gli strumenti necessari per farlo funzionare.
Prima attestazione: 19th century (modern technical usage grew later)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Si usa 'implementar' per strumenti fisici?
Non come verbo. Mentre 'implemento' (sostantivo) può significare strumento, il verbo 'implementar' si riferisce quasi sempre ad azioni, piani, sistemi o software. In italiano, 'strumento' o 'attrezzo' sono i sostantivi corretti.
Qual è la differenza tra 'hacer' e 'implementar'?
'Hacer' è una parola generica per 'fare' o 'creare'. 'Implementar' è molto più specifico; significa prendere un piano o un'idea e metterla effettivamente in atto. In italiano, 'fare' è generico, mentre 'implementare' o 'attuare' sono specifici per piani e processi.
Posso usare 'implementar' in una conversazione informale?
Potrebbe suonare un po' 'aziendale' o formale. In un contesto informale, useresti più probabilmente 'iniziare a usare' (empezar a usar) o 'mettere' (poner).

