Come si dice "programmare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “programmare” è “programar” — si usa principalmente per indicare la scrittura di codice informatico o per impostare/stabilire orari per eventi o apparecchiature.
programar
pro-gra-MARpɾoɡɾaˈmaɾ

Esempi
He programado la lavadora para las ocho.
Ho impostato la lavatrice per le otto.
Ella aprendió a programar en Python el año pasado.
Ha imparato a programmare in Python l'anno scorso.
Estamos programando una nueva aplicación para móviles.
Stiamo codificando una nuova applicazione mobile.
Es difícil programar sin cometer errores al principio.
È difficile codificare senza commettere errori all'inizio.
Usare 'en' con le lingue
Quando parli di quale linguaggio di programmazione usi, usa sempre 'en' seguito dal nome della lingua, come 'programar en Java' (programmare in Java).
Programar vs Planear
Usa 'programar' quando stai impostando un orario specifico o usando un calendario/macchina. Usa 'planear' per intenzioni generali o per pensare al futuro.
Non dire 'programar un software'
Errore: “Voy a programar un software.”
Correzione: Voy a programar software (o 'una aplicación').
Usare 'Set' come in inglese
Errore: “Voy a poner la reunión para las 5.”
Correzione: Voy a programar la reunión para las 5.
planificar
plah-nee-fee-KAHRplanifiˈkaɾ

Esempi
Tenemos que planificar la reunión con mucho cuidado.
Dobbiamo pianificare la riunione con molta attenzione.
Ella planificó todo su viaje por Europa en una hoja de cálculo.
Lei ha programmato tutto il suo viaggio in Europa su un foglio di calcolo.
Es difícil planificar el futuro cuando las cosas cambian tanto.
È difficile pianificare il futuro quando le cose cambiano così tanto.
Il cambio ortografico
Quando si usa la forma 'yo' al passato (Preterito), la 'c' diventa 'qu' (planifiqué). Questo serve solo a mantenere il suono duro della 'k' della parola originale, simile all'italiano 'pianificare' che diventa 'pianificai'.
Pianificazione diretta
A differenza dell'italiano che spesso usa 'pianificare per', lo spagnolo va solitamente dritto all'oggetto: 'planificar el evento' (pianificare l'evento).
Aggiungere parole non necessarie
Errore: “Estoy planificando para mi boda.”
Correzione: Estoy planificando mi boda.
concertar
kon-ser-tarkonθerˈtaɾ

Esempi
Llamé a la clínica para concertar una cita médica.
Ho chiamato la clinica per fissare un appuntamento medico.
Hemos concertado una reunión para el próximo lunes a las diez.
Abbiamo programmato una riunione per lunedì prossimo alle dieci.
Es difícil concertar una entrevista con el director.
È difficile organizzare un colloquio con il direttore.
Il cambio vocalico 'e' -> 'ie'
Questo verbo è un 'stem-changer'. La vocale 'e' al centro della radice cambia in 'ie' nella maggior parte delle forme del presente indicativo, eccetto per 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).
Azione diretta
A differenza dell'italiano, che spesso usa preposizioni (organizzare per un incontro), in spagnolo si dice 'concertar' l'oggetto direttamente, senza preposizione.
Confusione con la musica
Errore: “Pensare che 'concertar' si riferisca solo ai concerti musicali.”
Correzione: Mentre 'concierto' è un concerto musicale, il verbo 'concertar' è usato principalmente per organizzare incontri professionali o accordi.
Dimenticare il cambio vocalico
Errore: “Yo concerto una cita.”
Correzione: Yo concierto una cita. (Ricorda che la 'e' diventa 'ie' quando è accentata nella pronuncia!)
implementar
eem-pleh-men-TARimplemenˈtaɾ

Esempi
El programador va a implementar el nuevo algoritmo hoy.
Il programmatore implementerà il nuovo algoritmo oggi.
Necesitamos implementar una base de datos más segura.
Dobbiamo installare un database più sicuro.
Uso tecnico
In ambito tecnologico, questo verbo si riferisce specificamente all'atto di scrivere codice per far funzionare un progetto o un piano. In italiano, si usa spesso 'implementare' anche in questo senso, o 'sviluppare', 'programmare'.
Errore comune: 'Programar' vs 'Planificar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



