Inklingo

Come si dice "concordare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perconcordareè acordarusa 'acordar' quando ci si riferisce al raggiungimento di una decisione comune o di un accordo reciproco tra due o più persone o parti..

Italian → spagnolo

acordar

/ah-kor-DAR//a.koɾˈðaɾ/

verboA2generale
Usa 'acordar' quando ci si riferisce al raggiungimento di una decisione comune o di un accordo reciproco tra due o più persone o parti.
Due persone che si stringono la mano con fermezza davanti a una casa semplice.

Esempi

Nosotros acordamos reunirnos el viernes.

Abbiamo concordato di incontrarci venerdì.

Acordaron el precio de la casa.

Hanno concordato il prezzo della casa.

Los países aprobaron y acordron el tratado.

I paesi hanno approvato e concordato il trattato.

Cambiamento della radice

Acordar segue lo stesso schema di 'pensar' e 'contar': la 'o' si trasforma in 'ue' quando l'accento cade su quella sillaba. Lo vedrai in 'yo acuerdo', 'tú acuerdas', 'él acuerda', ecc. In italiano, verbi come 'potere' (posso) o 'dovere' (devono) presentano cambiamenti simili.

Irregolarità nel Pretérito Perfecto Simple

Il pretérito perfecto simple ha un accento sulla 'é': 'yo acordé', 'tú acordaste'. Questo è diverso dai verbi regolari in -ar! Ricorda: la 'é' vuole l'accento.

Forma Riflessiva

La forma riflessiva 'acordarse' significa 'ricordare'. Sentirai molto spesso 'No me acuerdo' (Non mi ricordo) nello spagnolo quotidiano. In italiano si usa 'ricordarsi' in modo simile.

Dimenticare l'accento nel Pretérito Perfecto Simple

Errore:Scrivere 'yo acuerdo' per il tempo passato

Correzione: Usa 'yo acordé' (con l'accento) per il tempo passato. Il presente è 'yo acuerdo' (senza accento).

Confusione con 'recordar'

Errore:Usare 'acordar' quando si intende 'ricordare' senza la forma riflessiva

Correzione: Nella maggior parte delle varietà dello spagnolo, usa 'acordar' (concordare/decidere) e 'acordarse' o 'recordar' (ricordare). In italiano, 'ricordare' può significare sia 'to remind' che 'to remember', mentre 'accordare' è più specifico per 'to agree'.

coincidir

/koyn-see-DEER//koinsiˈðiɾ/

verboB2generale
Scegli 'coincidir' quando si vuole esprimere che si condivide la stessa opinione, punto di vista o idea con qualcun altro.
Due persone sedute su una panchina che annuiscono e sorridono l'una all'altra mentre tengono lo stesso fiore colorato.

Esempi

Coincido contigo en que la película fue aburrida.

Concordo con te che il film fosse noioso.

Los testimonios de los testigos no coinciden.

Le testimonianze dei testimoni non corrispondono.

Nuestras opiniones coinciden plenamente.

Le nostre opinioni coincidono perfettamente / Siamo pienamente d'accordo.

Concordare con un'azione

Se vuoi dire che sei d'accordo sul fatto che qualcosa stia accadendo, usa 'coincidir en que' seguito dalla tua spiegazione.

Corrispondenza di dati

Quando si parla di numeri, date o fatti che sono uguali, non hai bisogno di 'con'. Basta dire 'Los datos coinciden'.

Accordo: Persona vs. Opinione

Errore:Coincido tu opinión.

Correzione: Coincido con tu opinión. Anche con oggetti/opinioni, di solito hai bisogno di 'con' per indicare con cosa stai concordando.

convenir

/kohn-beh-NEER//kombeˈniɾ/

verboB2formale
Utilizza 'convenir' quando si sottolinea un accordo su un piano, un prezzo, o una decisione che è considerata vantaggiosa o appropriata per tutte le parti coinvolte.
Due persone che sorridono e si stringono la mano davanti a una casa semplice.

Esempi

Las dos partes convinieron en el precio final.

Le due parti convennero sul prezzo finale.

Todos convienen en que la situación es difícil.

Tutti convengono che la situazione è difficile.

Uso di 'En'

Quando si è d'accordo SU qualcosa usando questo verbo, è necessario usare la parola 'en' prima della cosa su cui si è d'accordo.

concertar

/kon-ser-tar//konθerˈtaɾ/

verboB2formale
Impiega 'concertar' specificamente quando si stabilisce o si fissa un accordo su termini, prezzi, orari o appuntamenti, spesso in contesti più formali o negoziali.
Un venditore di frutta e un cliente sorridono tenendo insieme un cesto di mele.

Esempi

Ambas partes concertaron un precio justo por la propiedad.

Entrambe le parti hanno concordato un prezzo equo per la proprietà.

Es necesario concertar voluntades para lograr el cambio.

È necessario armonizzare le volontà per ottenere il cambiamento.

Los países vecinos concertaron un tratado de comercio.

I paesi vicini hanno concordato un trattato commerciale.

Uso astratto

A livelli più avanzati, questo verbo è usato per portare diverse idee o persone ad accordarsi, simile ad 'armonizzare' le voci in un coro.

Acordar vs. Coincidir

La confusione più comune riguarda 'acordar' e 'coincidir'. Ricorda che 'acordar' si usa per decisioni concrete prese insieme, mentre 'coincidir' si riferisce alla condivisione di opinioni o pensieri.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.