Come si dice "concordare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “concordare” è “acordar” — usa 'acordar' quando ci si riferisce al raggiungimento di una decisione comune o di un accordo reciproco tra due o più persone o parti..
acordar
/ah-kor-DAR//a.koɾˈðaɾ/

Esempi
Nosotros acordamos reunirnos el viernes.
Abbiamo concordato di incontrarci venerdì.
Acordaron el precio de la casa.
Hanno concordato il prezzo della casa.
Los países aprobaron y acordron el tratado.
I paesi hanno approvato e concordato il trattato.
Cambiamento della radice
Acordar segue lo stesso schema di 'pensar' e 'contar': la 'o' si trasforma in 'ue' quando l'accento cade su quella sillaba. Lo vedrai in 'yo acuerdo', 'tú acuerdas', 'él acuerda', ecc. In italiano, verbi come 'potere' (posso) o 'dovere' (devono) presentano cambiamenti simili.
Irregolarità nel Pretérito Perfecto Simple
Il pretérito perfecto simple ha un accento sulla 'é': 'yo acordé', 'tú acordaste'. Questo è diverso dai verbi regolari in -ar! Ricorda: la 'é' vuole l'accento.
Forma Riflessiva
La forma riflessiva 'acordarse' significa 'ricordare'. Sentirai molto spesso 'No me acuerdo' (Non mi ricordo) nello spagnolo quotidiano. In italiano si usa 'ricordarsi' in modo simile.
Dimenticare l'accento nel Pretérito Perfecto Simple
Errore: “Scrivere 'yo acuerdo' per il tempo passato”
Correzione: Usa 'yo acordé' (con l'accento) per il tempo passato. Il presente è 'yo acuerdo' (senza accento).
Confusione con 'recordar'
Errore: “Usare 'acordar' quando si intende 'ricordare' senza la forma riflessiva”
Correzione: Nella maggior parte delle varietà dello spagnolo, usa 'acordar' (concordare/decidere) e 'acordarse' o 'recordar' (ricordare). In italiano, 'ricordare' può significare sia 'to remind' che 'to remember', mentre 'accordare' è più specifico per 'to agree'.
coincidir
/koyn-see-DEER//koinsiˈðiɾ/

Esempi
Coincido contigo en que la película fue aburrida.
Concordo con te che il film fosse noioso.
Los testimonios de los testigos no coinciden.
Le testimonianze dei testimoni non corrispondono.
Nuestras opiniones coinciden plenamente.
Le nostre opinioni coincidono perfettamente / Siamo pienamente d'accordo.
Concordare con un'azione
Se vuoi dire che sei d'accordo sul fatto che qualcosa stia accadendo, usa 'coincidir en que' seguito dalla tua spiegazione.
Corrispondenza di dati
Quando si parla di numeri, date o fatti che sono uguali, non hai bisogno di 'con'. Basta dire 'Los datos coinciden'.
Accordo: Persona vs. Opinione
Errore: “Coincido tu opinión.”
Correzione: Coincido con tu opinión. Anche con oggetti/opinioni, di solito hai bisogno di 'con' per indicare con cosa stai concordando.
convenir
/kohn-beh-NEER//kombeˈniɾ/

Esempi
Las dos partes convinieron en el precio final.
Le due parti convennero sul prezzo finale.
Todos convienen en que la situación es difícil.
Tutti convengono che la situazione è difficile.
Uso di 'En'
Quando si è d'accordo SU qualcosa usando questo verbo, è necessario usare la parola 'en' prima della cosa su cui si è d'accordo.
concertar
/kon-ser-tar//konθerˈtaɾ/

Esempi
Ambas partes concertaron un precio justo por la propiedad.
Entrambe le parti hanno concordato un prezzo equo per la proprietà.
Es necesario concertar voluntades para lograr el cambio.
È necessario armonizzare le volontà per ottenere il cambiamento.
Los países vecinos concertaron un tratado de comercio.
I paesi vicini hanno concordato un trattato commerciale.
Uso astratto
A livelli più avanzati, questo verbo è usato per portare diverse idee o persone ad accordarsi, simile ad 'armonizzare' le voci in un coro.
Acordar vs. Coincidir
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



