coincidir
“coincidir” significa “coincidere” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
coincidere, incontrare per caso
Anche: sovrapporsi
📝 In Azione
Nuestras vacaciones coinciden en agosto.
A2Le nostre vacanze coincidono ad agosto.
Coincidí con María en el supermercado ayer.
B1Ho incontrato per caso María al supermercato ieri.
Es una pena que los dos eventos coincidan el mismo día.
B1È un peccato che entrambi gli eventi accadano nello stesso giorno.
concordare, corrispondere
Anche: andare d'accordo
📝 In Azione
Coincido contigo en que la película fue aburrida.
B1Concordo con te che il film fosse noioso.
Los testimonios de los testigos no coinciden.
B2Le testimonianze dei testimoni non corrispondono.
Nuestras opiniones coinciden plenamente.
B2Le nostre opinioni coincidono perfettamente / Siamo pienamente d'accordo.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "coincidir" in spagnolo:
andare d'accordo→coincidere→concordare→corrispondere→sovrapporsi→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: coincidir
Domanda 1 di 3
Quale frase significa 'L'ho incontrato per caso al centro commerciale'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'co-' (insieme) e 'incidere' (cadere su). Descrive letteralmente due cose che 'cadono' nello stesso spazio o tempo insieme.
Prima attestazione: 17th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'quedar' e 'coincidir'?
'Quedar' è quando chiami un amico e pianifichi di incontrarti alle 5:00. 'Coincidir' è quando non l'hai pianificato, ma entrambi vi trovate nello stesso bar alle 5:00.
Posso usare 'coincidir' per dire che sono d'accordo con qualcuno?
Sì! È un modo leggermente più formale per dire 'sono d'accordo'. Diresti: 'Coincido contigo'.
'Coincidir' è un verbo con cambio di radice?
No, è un verbo regolare in -ir. Segue lo stesso schema di 'vivir' o 'escribir' in tutti i tempi.

