pasando
pa-san-do
/paˈsando/
Riferimento Rapido
📝 In Azione
¿Qué está pasando aquí?
A1Cosa sta succedendo qui?
Estaba pasando por tu calle cuando te vi.
A2Stavo passando per la tua via quando ti ho visto.
Lo estamos pasando muy bien en las vacaciones.
B1Stiamo trascorrendo una bellissima vacanza.
Mi hermana me está pasando la sal.
A2Mia sorella mi sta passando il sale.
Ella está pasando por un momento difícil.
B1Sta attraversando un momento difficile.
💡 Punti grammaticali
La forma in '-ing' spagnola
'Pasando' è la versione in '-ing' del verbo 'pasar'. La usi quasi sempre subito dopo una forma di 'estar' (essere) per descrivere un'azione che sta accadendo proprio ora. Per esempio, 'Estoy pasando' significa 'Sto passando'.
❌ Errori Comuni
Non per tutto si usa '-ando/-iendo'
Errore: “Usare 'pasando' come aggettivo descrittivo, come 'un tren pasando' per 'un treno che passa'.”
Correzione: In italiano, come in spagnolo, non si usa di solito il gerundio per descrivere un nome (un 'uomo correndo'). Si direbbe 'un treno che passa'. 'Pasando' è per azioni in corso, non per descrizioni fisse.
⭐ Consigli d''uso
Come dire che ti stai 'divertendo'
Un'espressione super comune e naturale è 'pasarlo bien/mal', che significa 'divertirsi/passarla male'. Nota che la particella 'lo' è necessaria. Quindi, per dire 'Mi sto divertendo un mondo', dici 'Lo estoy pasando genial'.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: pasando
Domanda 1 di 1
Quale frase dice correttamente 'Ci stiamo divertendo molto'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra '¿Qué pasa?' e '¿Qué está pasando?'
Sono simili, ma con una leggera differenza. '¿Qué pasa?' è un generico 'Che succede?' o 'Qual è il problema?'. '¿Qué está pasando?' si concentra su ciò che sta accadendo *proprio adesso* e spesso mostra più sorpresa o preoccupazione per un evento in corso.
Posso usare 'pasando' da solo senza 'estar'?
Sì, a volte. Potresti vederlo in risposte brevi o per descrivere due azioni che avvengono contemporaneamente. Per esempio, 'Caminaba por la calle, pasando por tiendas' (Camminavo per la strada, passando davanti ai negozi). Tuttavia, per i principianti, è meglio attenersi all'uso con 'estar' per indicare un'azione in corso.