paz
pahs
/pas/
📝 In Azione
Todos queremos vivir en un mundo con paz.
A2Tutti vogliamo vivere in un mondo con pace.
Después de la tormenta, había una gran paz en el campo.
B1Dopo la tempesta, c'era una grande pace in campagna.
¡Déjame en paz! Necesito estudiar.
B1Lasciami in pace! Ho bisogno di studiare.
Los dos hermanos finalmente hicieron las paces.
B2I due fratelli hanno finalmente fatto pace.
💡 Punti grammaticali
Sempre Femminile: 'la paz'
Anche se 'paz' non finisce in '-a', è una parola femminile. Ricordati sempre di usare 'la' con essa, come 'la paz mundial' (pace nel mondo). In italiano, 'pace' è femminile, quindi la concordanza è simile.
❌ Errori Comuni
Forma Plurale per 'Fare Pace'
Errore: “Errato: Hicimos la paz.”
Correzione: Corretto: Hicimos las paces. L'espressione comune 'fare pace' è sempre al plurale in spagnolo, 'hacer las paces', anche se fai pace con una sola persona.
⭐ Consigli d''uso
Più che solo Assenza di Guerra
'Paz' può descrivere un luogo tranquillo, una sensazione calma interiore, o dire a qualcuno di lasciarti stare ('¡Déjame en paz!'). È una parola molto flessibile per ogni tipo di calma.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: paz
Domanda 1 di 1
Il tuo amico ti sta infastidendo mentre cerchi di lavorare. Come gli diresti di smettere?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Perché si dice 'hacer las paces' (plurale) e non 'hacer la paz' (singolare)?
È una frase fatta che si è evoluta per essere sempre al plurale. Pensala come in italiano quando diciamo 'fare ammenda' (plurale) invece di 'fare ammenda' (singolare). 'Hacer las paces' si riferisce alla serie di azioni o accordi che portano alla pace tra le persone.
Qual è la differenza tra 'paz' e 'tranquilidad'?
'Paz' è un termine più ampio. Può significare l'assenza di guerra su scala globale, o una calma interiore profonda. 'Tranquilidad' è più uno stato di quiete, calma e assenza di disturbo. Una biblioteca ha 'tranquilidad', mentre un paese dopo una guerra ha 'paz'. In italiano, 'pace' e 'tranquillità' hanno ruoli simili.