pisar
“pisar” significa “calpestare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
calpestare
Anche: camminare su, pestare
📝 In Azione
Ten cuidado, no pises el césped recién cortado.
A2Fai attenzione, non calpestare l'erba appena tagliata.
Pisé un chicle y ahora mi zapato está pegajoso.
B1Ho pestato una gomma e ora la mia scarpa è appiccicosa.
Es la primera vez que pisa suelo español.
B2È la prima volta che mette piede sul suolo spagnolo.
premere
Anche: schiacciare sull'acceleratore
📝 In Azione
¡Pisa el acelerador que vamos a llegar tarde!
B1Schiaccia l'acceleratore, faremo tardi!
Tienes que pisar el freno suavemente.
B1Devi premere il freno delicatamente.
Para cambiar de marcha, pisa el embrague a fondo.
B2Per cambiare marcia, premi la frizione fino in fondo.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "pisar" in spagnolo:
calpestare→camminare su→pestare→premere→schiacciare sull'acceleratore→🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: pisar
Domanda 1 di 3
Se stai guidando e devi fermarti improvvisamente, cosa fai?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'pīnsāre', che significava battere, pestare o schiacciare. Questo riflette l'uso originale della parola per schiacciare uva o grano pestandoli.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'pisar' e 'piso'?
'Pisar' è l'azione (calpestare), mentre 'piso' è o il sostantivo (pavimento/appartamento) o la forma 'io' del verbo (io calpesto).
Si può usare 'pisar' per calpestare i sentimenti di qualcuno?
Sì! In senso figurato, 'pisar' può significare umiliare qualcuno o trattarlo con disprezzo, spesso usato come 'pisotear'.
Uso 'a' con 'pisar' quando calpesto una persona?
Sì, se calpesti una persona letteralmente o figurativamente, usa la 'a' personale: 'Pisé a Juan sin querer' (Ho pestato Juan per sbaglio).

