Come si dice "premere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “premere” è “apretar” — si usa principalmente per premere pulsanti, tasti o grilletti, indicando un'azione di pressione decisa.
apretar
ah-preh-tahrapreˈtaɾ

Esempi
Tienes que apretar el botón rojo para empezar.
Devi premere il pulsante rosso per iniziare.
Estos zapatos me aprietan mucho.
Queste scarpe mi stringono molto (mi schiacciano).
Aprieta el tornillo con el destornillador.
Stringi la vite con il cacciavite.
Il Cambiamento Ortografico (Vocale)
Questo verbo è un 'cambia-radice'. La 'e' centrale diventa 'ie' quando è accentata (come in 'aprieto'), ma rimane 'e' quando l'accento cade sulla desinenza (come in 'apretamos'). Questo è simile ad alcuni verbi italiani che cambiano vocale, ma qui il cambiamento è 'e > ie'.
Non dimenticare la 'ie'
Errore: “yo apreto”
Correzione: yo aprieto - Ricorda che la 'e' cambia in 'ie' nella maggior parte delle forme del presente, proprio come in italiano 'chiedere' (io chiedo).
oprimir
oh-pree-MEERo.pɾiˈmiɾ

Esempi
Oprime el botón verde para comenzar.
Premi il pulsante verde per iniziare.
Tienes que oprimir la tecla 'Enter' dos veces.
Devi premere il tasto 'Invio' due volte.
El médico oprimió mi abdomen para ver si me dolía.
Il dottore mi ha premuto l'addome per vedere se faceva male.
Oprimir vs. Presionar
Entrambi significano 'premere', ma 'oprimir' è spesso usato per cose tecniche come pulsanti o in contesti medici, mentre 'presionar' è usato più per spingere qualcuno o per pressione generale. In italiano, usiamo comunemente 'premere' per entrambi i casi, ma 'esercitare pressione' può essere usato per 'presionar' in senso figurato.
Nessuna confusione con 'stampare'
Anche se sembrano simili, 'oprimir' (premere) è diverso da 'imprimir' (stampare).
Usare 'oprimir' per stampare
Errore: “Quiero oprimir este documento.”
Correzione: Quiero imprimir este documento. Oprimir significa premere fisicamente, non mettere inchiostro su carta.
presionar
pre-syo-NARpɾesjoˈnaɾ

Esempi
Presiona el botón verde para encender la máquina.
Premi il pulsante verde per accendere la macchina.
Tienes que presionar con fuerza para que pegue bien.
Devi premere con forza affinché incolli bene.
Presionar vs. Spingere (Empujar)
Usa 'presionar' quando stai premendo verso il basso o premendo un pulsante. Usa 'spingere' (empujar) quando stai spingendo un oggetto per allontanarlo da te, come una porta o un carrello.
Non 'strizzare' i pulsanti
Errore: “Usare 'apretar' per ogni pulsante.”
Correzione: Sebbene 'apretar' sia usato, 'presionar' o 'pulsar' è spesso più preciso per i pulsanti elettronici.
pulsar
pool-SAHRpulˈsaɾ

Esempi
Pulsa el botón rojo para detener la máquina.
Premi il pulsante rosso per fermare la macchina.
Debes pulsar la tecla Enter en el teclado.
Devi premere il tasto Invio sulla tastiera.
Para ver el video, pulsa en el icono de reproducción.
Per vedere il video, clicca sull'icona di riproduzione.
Pulsar vs. Spingere
Usa 'pulsar' per tocchi rapidi come pulsanti o schermi. Usa 'spingere' (empujar) quando devi usare forza per muovere qualcosa, come una porta pesante. In italiano, spesso usiamo 'premere' per entrambi i casi, ma 'spingere' è più specifico per la forza.
Azione Diretta
Questa parola si collega solitamente direttamente alla cosa che stai premendo senza bisogno di una parola intermedia: 'Pulsar el botón' (Premere il pulsante). In italiano, diremmo semplicemente 'premere il pulsante'.
Cliccare il Mouse
Errore: “Hacer click el ratón”
Correzione: Pulsar el botón del ratón (o semplicemente 'fare clic su'). 'Pulsar' è il modo più formale per descrivere l'azione fisica. In italiano, diremmo 'cliccare sul pulsante del mouse' o più comunemente 'cliccare il mouse'.
aprieta
ah-pree-EH-tahaˈpɾjeta

Esempi
Aprieta el botón para llamar al ascensor.
Premi il pulsante per chiamare l'ascensore.
Ella me aprieta la mano cuando tiene miedo.
Mi stringe la mano quando ha paura.
La Regola del Cambio di Radice
Questo verbo è un verbo 'boot verb' (verbo a stivale). La 'e' centrale cambia in 'ie' in tutte le forme tranne 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).
Apreta vs. Aprieta
Errore: “Usare 'apreta' per 'lui/lei preme'.”
Correzione: Si dice 'aprieta'. Poiché l'accento cade su quella sillaba, la 'e' deve trasformarsi in 'ie', proprio come in italiano 'io stringo' (e non 'stingo').
pisar
pee-SAHRpiˈsaɾ

Esempi
¡Pisa el acelerador que vamos a llegar tarde!
Schiaccia l'acceleratore, faremo tardi!
Tienes que pisar el freno suavemente.
Devi premere il freno delicatamente.
Para cambiar de marcha, pisa el embrague a fondo.
Per cambiare marcia, premi la frizione fino in fondo.
Interfaccia della macchina
Quando usi il piede per azionare un controllo, 'pisar' è la parola d'azione specifica utilizzata.
instar
een-STARinsˈtaɾ

Esempi
El gobierno insta a los ciudadanos a reciclar más.
Il governo esorta i cittadini a riciclare di più.
Mi jefe me instó a terminar el informe hoy mismo.
Il mio capo mi ha spinto a finire il rapporto in giornata.
Las autoridades instan a la calma tras el incidente.
Le autorità esortano alla calma dopo l'incidente.
Uso della preposizione 'a'
In spagnolo, quando esorti qualcuno a fare qualcosa, usi sempre la preposizione 'a' sia prima della persona sia prima dell'azione. Ad esempio: 'Insto a María a estudiar' (Esorto María a studiare). In italiano, useremmo 'esorto María a studiare', quindi la struttura è simile.
Uso del congiuntivo
Quando usi 'instar que' per esortare qualcun altro a fare qualcosa, il verbo successivo deve essere al congiuntivo (la forma speciale per desideri e comandi), come in 'Insto a que vengas' (Esorto affinché tu venga). In italiano, diremmo 'Esorto che tu venga' o più comunemente 'Esorto te a venire'.
Dimenticare la preposizione 'a'
Errore: “Insto los alumnos estudiar.”
Correzione: Insto a los alumnos a estudiar. Hai bisogno della 'a' prima della persona che stai esortando e della 'a' prima dell'azione che segue. In italiano, diremmo 'Esorto gli studenti a studiare', quindi è facile confondersi se si pensa all'italiano senza la seconda 'a'.
Confusione tra "apretar", "oprimir" e "presionar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






