Come si dice "premere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “premere” è “apretar” — si usa principalmente per indicare la pressione fisica su pulsanti, tasti, maniglie o grilletti, ma anche per stringere qualcosa..
apretar
/ah-preh-tahr//apreˈtaɾ/

Esempi
Tienes que apretar el botón rojo para empezar.
Devi premere il pulsante rosso per iniziare.
Estos zapatos me aprietan mucho.
Queste scarpe mi stringono molto (mi schiacciano).
Aprieta el tornillo con el destornillador.
Stringi la vite con il cacciavite.
Il Cambiamento Ortografico (Vocale)
Questo verbo è un 'cambia-radice'. La 'e' centrale diventa 'ie' quando è accentata (come in 'aprieto'), ma rimane 'e' quando l'accento cade sulla desinenza (come in 'apretamos'). Questo è simile ad alcuni verbi italiani che cambiano vocale, ma qui il cambiamento è 'e > ie'.
Non dimenticare la 'ie'
Errore: “yo apreto”
Correzione: yo aprieto - Ricorda che la 'e' cambia in 'ie' nella maggior parte delle forme del presente, proprio come in italiano 'chiedere' (io chiedo).
presionar
/pre-syo-NAR//pɾesjoˈnaɾ/

Esempi
Presiona el botón verde para encender la máquina.
Premi il pulsante verde per accendere la macchina.
Tienes que presionar con fuerza para que pegue bien.
Devi premere con forza affinché incolli bene.
Presionar vs. Spingere (Empujar)
Usa 'presionar' quando stai premendo verso il basso o premendo un pulsante. Usa 'spingere' (empujar) quando stai spingendo un oggetto per allontanarlo da te, come una porta o un carrello.
Non 'strizzare' i pulsanti
Errore: “Usare 'apretar' per ogni pulsante.”
Correzione: Sebbene 'apretar' sia usato, 'presionar' o 'pulsar' è spesso più preciso per i pulsanti elettronici.
aprieta
ah-pree-EH-tah/aˈpɾjeta/

Esempi
Aprieta el botón para llamar al ascensor.
Premi il pulsante per chiamare l'ascensore.
Ella me aprieta la mano cuando tiene miedo.
Mi stringe la mano quando ha paura.
La Regola del Cambio di Radice
Questo verbo è un verbo 'boot verb' (verbo a stivale). La 'e' centrale cambia in 'ie' in tutte le forme tranne 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).
Apreta vs. Aprieta
Errore: “Usare 'apreta' per 'lui/lei preme'.”
Correzione: Si dice 'aprieta'. Poiché l'accento cade su quella sillaba, la 'e' deve trasformarsi in 'ie', proprio come in italiano 'io stringo' (e non 'stingo').
Confusione tra "apretar" e "presionar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


