Inklingo

Come si dice "cliccare" in spagnolo

Italian → spagnolo

pinchar

/peen-CHAR//pinˈtʃaɾ/

verboA2informale/generale
Si usa 'pinchar' quando ci si riferisce all'azione di selezionare o attivare qualcosa toccandolo su uno schermo tattile o cliccando su un link ipertestuale.
Una mano che tiene un piccolo ago che tocca un palloncino rosso brillante.

Esempi

Haz clic en el enlace que te envié para ver los detalles.

Clicca sul link che ti ho inviato per vedere i dettagli.

Ten cuidado con el cactus, no te vayas a pinchar.

Fai attenzione al cactus, non pungerti.

Tienes que pinchar en el enlace para ver el video.

Devi cliccare sul link per vedere il video.

Se me pinchó una rueda del coche en la autopista.

Ho forato una gomma in autostrada (letteralmente: Una ruota si è forata da sola).

Uso di 'Se' per gli incidenti

Quando una gomma si fora, gli spagnoli dicono spesso 'se me pinchó la rueda'. Questo implica che è stato un incidente che ti è capitato, piuttosto che qualcosa che hai fatto apposta. In italiano, diremmo semplicemente 'mi si è forata una gomma'.

Cliccare in ambito tecnologico

Quando si parla di computer, usa la preposizione 'en' dopo 'pinchar', come in 'pincha en el icono' (clicca sull'icona). In italiano, useremmo la preposizione 'su' o semplicemente il verbo 'cliccare'.

Click vs. Pinchar

Errore:Hacer click el link.

Correzione: Pinchar en el link (o 'Hacer clic en el link'). In italiano, si dice 'cliccare sul link'.

pulsar

/pool-SAHR//pulˈsaɾ/

verboA2generale/tecnico
Si usa 'pulsar' per indicare l'azione di premere un pulsante fisico o virtuale, spesso su un dispositivo o un'interfaccia utente, per attivare una funzione.
Un primo piano di un dito umano che preme un singolo pulsante rosso, grande e rotondo.

Esempi

Pulsa el botón de encendido para iniciar el ordenador.

Premi il pulsante di accensione per avviare il computer.

Pulsa el botón rojo para detener la máquina.

Premi il pulsante rosso per fermare la macchina.

Debes pulsar la tecla Enter en el teclado.

Devi premere il tasto Invio sulla tastiera.

Para ver el video, pulsa en el icono de reproducción.

Per vedere il video, clicca sull'icona di riproduzione.

Pulsar vs. Spingere

Usa 'pulsar' per tocchi rapidi come pulsanti o schermi. Usa 'spingere' (empujar) quando devi usare forza per muovere qualcosa, come una porta pesante. In italiano, spesso usiamo 'premere' per entrambi i casi, ma 'spingere' è più specifico per la forza.

Azione Diretta

Questa parola si collega solitamente direttamente alla cosa che stai premendo senza bisogno di una parola intermedia: 'Pulsar el botón' (Premere il pulsante). In italiano, diremmo semplicemente 'premere il pulsante'.

Cliccare il Mouse

Errore:Hacer click el ratón

Correzione: Pulsar el botón del ratón (o semplicemente 'fare clic su'). 'Pulsar' è il modo più formale per descrivere l'azione fisica. In italiano, diremmo 'cliccare sul pulsante del mouse' o più comunemente 'cliccare il mouse'.

Pinchar vs Pulsar

La confusione più comune è usare 'pinchar' quando si intende semplicemente premere un pulsante ('pulsar'). Ricorda che 'pinchar' è più specifico per schermi tattili o link, mentre 'pulsar' è più generale per l'azione di premere.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.