recaer
“recaer” significa “ricadere” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
ricadere
Anche: ricadere in
📝 In Azione
Después de tres meses sin fumar, lamentablemente recayó.
B1Dopo tre mesi senza fumare, purtroppo è ricaduto.
Ten cuidado con el frío para no recaer en la gripe.
B1Attenzione al freddo per non ricadere nell'influenza.
Es normal recaer a veces cuando intentas cambiar un hábito.
B2È normale ricadere a volte quando si cerca di cambiare un'abitudine.
ricadere su
Anche: spettare a
📝 In Azione
Toda la responsabilidad recae sobre el director.
B2Tutta la responsabilità ricade sul direttore.
La sospecha recayó en el vecino.
B2Il sospetto ricadde sul vicino.
La decisión final recae en el comité.
C1La decisione finale spetta al comitato.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: recaer
Domanda 1 di 3
Quale delle seguenti è la forma corretta per 'yo' al presente?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal prefisso latino 're-' (di nuovo) e dal verbo 'cadere' (cadere). Letteralmente significa 'cadere di nuovo'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Recaer' è sempre usato per cose negative?
Generalmente, sì. Si riferisce di solito al ritorno di malattie, al ritorno di cattive abitudini, o all'assegnazione di colpe/responsabilità. Non si 'ricadrebbe' in una buona abitudine. In italiano, diremmo 'è ricaduto nella malattia' o 'ha ripreso a fumare'.
In cosa è diverso da 'caer'?
'Caer' significa cadere fisicamente o metaforicamente. 'Recaer' aggiunge il prefisso 're-', che significa che sta succedendo DI NUOVO (come una ricaduta) o che si sta posando su qualcuno come dovere. In italiano, 'cadere' è la caduta fisica, mentre 'ricadere' implica una ripetizione o un ritorno a uno stato precedente (malattia, vizio) o l'assunzione di un peso/responsabilità.
La 'y' in 'recayó' è un errore?
No, è una regola ortografica! In spagnolo, quando una 'i' si trova tra due vocali (come e-i-o in re-ca-ió), cambia in 'y' per rendere il suono più facile da pronunciare. In italiano, non abbiamo una regola simile per la 'i' intervocálica in questi contesti; la pronuncia rimane invariata.

