recrear
“recrear” significa “ricreare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
ricreare
Anche: riprodurre
📝 In Azione
La película recrea la vida en el siglo XIX.
B1Il film ricrea la vita nel XIX secolo.
Intentamos recrear la receta de mi abuela.
A2Stiamo cercando di ricreare la ricetta di mia nonna.
El arquitecto recreó el estilo gótico en el nuevo edificio.
B2L'architetto ha riprodotto lo stile gotico nel nuovo edificio.
godersi
Anche: deliziarsi
📝 In Azione
Me recreo con la lectura de un buen libro.
B1Mi godo la lettura di un buon libro.
Se recreaba en los detalles del paisaje.
B2Si deliziava nei dettagli del paesaggio.
No te recrees en tus errores.
C1Non soffermarti sui tuoi errori.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: recrear
Domanda 1 di 3
Quale frase significa 'Il film ci mostra com'era la vita nel passato'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'recreare', che significa 'creare di nuovo' o 'restaurare'. È la stessa radice della parola italiana 'ricreare'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Recrear' è lo stesso di 'reproducir'?
Quasi! 'Recrear' implica spesso l'aggiunta di un senso di atmosfera o arte, mentre 'reproducir' può essere più meccanico (come una fotocopiatrice). In italiano, 'ricreare' e 'riprodurre' hanno sfumature simili, con 'ricreare' che spesso suggerisce un'interpretazione più artistica o atmosferica.
'Recreo' (intervallo) deriva da questa parola?
Sì! Originariamente significava 'sollievo spirituale' o 'ristorarsi' durante una pausa. In italiano, 'ricreazione' (dal latino 'recreatio') ha un'origine simile e si riferisce ad attività che ritemprano corpo e spirito.
Come si dice 'rimuginare su un errore' usando questa parola?
Si usa la forma riflessiva: 'recrearse en un error'. In italiano, si direbbe 'rimuginare su un errore' o 'soffermarsi su un errore'.

