reproducir
“reproducir” significa “riprodurre” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
riprodurre
Anche: trasmettere in streaming
📝 In Azione
No puedo reproducir este video en mi teléfono.
A2Non posso riprodurre questo video sul mio telefono.
Haz clic en el botón para reproducir la canción.
A2Clicca sul pulsante per riprodurre la canzone.
La aplicación está reproduciendo la lista de forma aleatoria.
B1L'app sta riproducendo la playlist in modo casuale.
riprodurre
Anche: replicare, generare
📝 In Azione
El artista intentó reproducir el estilo de Dalí.
B2L'artista ha cercato di riprodurre lo stile di Dalí.
Es difícil reproducir este experimento en un laboratorio.
C1È difficile replicare questo esperimento in un laboratorio.
Las bacterias se reproducen por división celular.
B2I batteri si riproducono attraverso la divisione cellulare.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: reproducir
Domanda 1 di 3
Come si dice 'Ho riprodotto il video' (azione conclusa)?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 're-' (di nuovo) e 'producere' (portare avanti). Letteralmente significa portare avanti qualcosa ancora una volta.
Prima attestazione: 17th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Si usa 'reproducir' per suonare strumenti musicali?
No. Per gli strumenti musicali, dovresti usare 'tocar'. 'Reproducir' si usa solo per riprodurre media registrati o per creare copie.
Perché si scrive 'reproducir' e non 'reproducír'? (Accenti)
I verbi spagnoli all'infinito (la forma base che termina in -ar, -er, o -ir) hanno l'accento solo se sono molto brevi e seguono regole specifiche, cosa che questo verbo non fa. L'accento cade naturalmente sull'ultima sillaba: 're-pro-du-CIR'.
È lo stesso in Spagna e in America Latina?
Sì, il significato è lo stesso. L'unica differenza è la pronuncia: in Spagna, la 'c' suona come una 'th' (interdentale), mentre in America Latina suona come una 's'.

