retirarse
reh-tee-RAHR-seh
/re.tiˈɾaɾ.se/
Retirarse si traduce con 'andare in pensione' quando ci si riferisce all'abbandono del lavoro o della professione.
retirarse(Verbo)
andare in pensione
?dal lavoro/professione
ritirarsi
?from a position
📝 In Azione
Mi abuelo se retiró a los 65 años después de trabajar 40 años en la fábrica.
B1Mio nonno è andato in pensione a 65 anni dopo aver lavorato 40 anni in fabbrica.
¿Cuándo planeas retirarte? Queremos hacer una gran fiesta.
B1Quando hai intenzione di andare in pensione? Vogliamo organizzare una grande festa.
💡 Punti grammaticali
Il 'Se' Riflessivo
Poiché questo è un verbo riflessivo, devi usare il pronome 'se' (o 'me', 'te', ecc.) per mostrare che l'azione di 'ritirarsi' è compiuta dal soggetto su se stesso. In italiano, questo corrisponde all'uso di 'ritirarsi' o 'andare in pensione' (che è intransitivo ma ha un senso riflessivo).
❌ Errori Comuni
Dimenticare 'se'
Errore: “Mi padre retiró el año pasado.”
Correzione: Mi padre se retiró el año pasado. (Se ometti 'se', 'retirar' significa 'ritirare qualcos'altro', come denaro o un oggetto.)
⭐ Consigli d''uso
Andare in Pensione vs. Pensione
Mentre 'retirarse' è il termine generale per lasciare il lavoro, 'jubilarse' è spesso usato quando ci si riferisce specificamente al ricevere una pensione statale o un fondo pensionistico. In italiano, 'andare in pensione' copre generalmente entrambi i concetti.

Retirarse può significare 'ritirarsi' da una competizione o da un luogo specifico.
retirarse(Verbo)
ritirarsi
?da una competizione/luogo
,ritirarsi
?movimento militare/fisico
ritirarsi
?from an agreement or location
📝 In Azione
El equipo tuvo que retirarse del torneo debido a las lesiones.
B2La squadra ha dovuto ritirarsi dal torneo a causa degli infortuni.
Los soldados se retiraron a una posición más segura después del ataque.
B2I soldati si sono ritirati in una posizione più sicura dopo l'attacco.
💡 Punti grammaticali
Movimento di Allontanamento
Quando usato per il movimento fisico, 'retirarse' enfatizza il fatto di allontanare se stessi da una posizione precedente, spesso implicando un'azione difensiva o intenzionale. In italiano, 'ritirarsi' funziona in modo molto simile.
⭐ Consigli d''uso
Uso di 'De'
Usa sempre la preposizione 'de' (da) subito dopo 'retirarse' quando specifichi la competizione, l'organizzazione o il luogo che si sta lasciando: 'Se retiró de la carrera' (Si è ritirato dalla gara).

In contesti formali o letterari, retirarse significa 'andare a letto'.
📝 In Azione
Señoras y señores, con su permiso, me voy a retirar que mañana madrugo.
C1Signore e signori, con il vostro permesso, mi ritiro che domani mi alzo presto.
Después de la cena, el duque se retiró a sus aposentos.
C2Dopo cena, il duca si ritirò nei suoi appartamenti.
💡 Punti grammaticali
Contesto Formale
Usa questo significato principalmente in situazioni formali, quando si parla di nobiltà o in letteratura più datata. Per amici e familiari, si usa 'acostarse' in spagnolo, che è l'equivalente del nostro 'andare a letto' o 'coricarsi'.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: retirarse
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'retirarse' nel senso di 'andare a letto'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Posso usare 'retirarse' per parlare di prelevare contanti da un bancomat?
No. Quando si preleva denaro o un oggetto, è necessario usare il verbo non riflessivo 'retirar' (senza il 'se'). Esempio: 'Voy a retirar dinero' (Vado a prelevare denaro).
È 'retirarse' un verbo con cambio vocalico?
No, 'retirarse' è un verbo regolare. La 'i' nella radice rimane sempre la stessa, a differenza dei verbi che cambiano 'e' in 'ie' o 'o' in 'ue'.