trabajadores
“trabajadores” significa “lavoratori” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
lavoratori, impiegati
Anche: operai
📝 In Azione
Los trabajadores de la fábrica están en huelga.
A2Gli operai della fabbrica sono in sciopero.
Necesitamos más trabajadores para este proyecto.
A1Abbiamo bisogno di più impiegati per questo progetto.
laboriosi, operosi
Anche: diligenti
📝 In Azione
Son estudiantes muy trabajadores y siempre entregan a tiempo.
A2Sono studenti molto laboriosi e consegnano sempre in tempo.
Las hormigas son insectos extremadamente trabajadores.
B1Le formiche sono insetti estremamente operosi.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "trabajadores" in spagnolo:
diligenti→impiegati→laboriosi→lavoratori→operai→operosi→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: trabajadores
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'trabajadores' come AGGETTIVO?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
La radice deriva dal verbo spagnolo antico 'trabajar', che a sua volta si è evoluto dalla parola latina volgare *tripaliare. Questa parola originariamente significava 'tormentare' o 'sottoporre a grande sforzo', facendo riferimento al *tripalium*, un antico strumento romano di costrizione o tortura. Col tempo, il significato si è ammorbidito da 'tortura' a 'fatica' o 'lavoro', e infine semplicemente 'lavoro'.
Prima attestazione: Around the 13th century (in related forms)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'trabajadores' e 'empleados'?
'Trabajadores' è un termine più ampio, che si concentra sull'atto di lavorare (operai, personale, ecc.). 'Empleados' significa specificamente 'impiegati', ovvero persone formalmente assunte da un'azienda. Sono spesso intercambiabili, ma 'trabajadores' può suonare leggermente più focalizzato sul contesto della classe lavoratrice o del lavoro manuale.
Come rendo 'trabajadores' femminile?
Per riferirsi a un gruppo composto solo da lavoratrici o donne laboriose, si cambia la desinenza in '-as': 'trabajadoras'.

