veremos
“veremos” significa “vedremo” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
vedremo
Anche: guarderemo
📝 In Azione
Mañana veremos una película en el cine.
A2Domani vedremo un film al cinema.
Desde la cima de la montaña, veremos toda la ciudad.
B1Dalla cima della montagna, vedremo tutta la città.
En la próxima clase veremos cómo funciona.
B1Nella prossima lezione, vedremo come funziona.

📝 In Azione
—¿Crees que aprobarás el examen? —No sé, ya veremos.
B1—Pensi che passerai l'esame? —Non lo so, vedremo.
Quizás nos mudemos a otra ciudad el año que viene, pero veremos.
B1Forse ci trasferiremo in un'altra città l'anno prossimo, ma vedremo.
—¿Me vas a ayudar? —Veremos cómo me siento mañana.
B2—Mi aiuterai? —Vedremo come mi sento domani.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: veremos
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'veremos' per significare 'si vedrà' o 'vedremo' piuttosto che 'vedremo' in senso letterale?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina 'vidēre', che significa 'vedere'. Il tempo futuro in spagnolo si è evoluto abilmente combinando il verbo originale completo con una forma di 'habēre' (avere). Quindi, 'vidēre habēmus' (vedere, abbiamo) si è levigato fino a diventare 'veremos'.
Prima attestazione: Around the 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'veremos' e 'vamos a ver'?
Entrambi parlano del futuro, ma hanno una sfumatura leggermente diversa. 'Vamos a ver' (stiamo per vedere/vedremo) suona spesso come un piano più definito e immediato. 'Veremos' (vedremo) può essere per qualcosa di più lontano nel futuro o quando siete meno sicuri. Tuttavia, nel parlato colloquiale, sono spesso usati in modo intercambiabile.
Perché 'veremos' è usato da solo come risposta?
È diventata una frase fatta, come dire 'vedremo' in italiano. L'idea completa è qualcosa come 'Vedremo cosa succede', ma è così comune che dire solo 'veremos' è sufficiente perché tutti capiscano che intendete 'aspettiamo di vedere'.

