vomitar
“vomitar” significa “vomitare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
vomitare, rigettare
Anche: rimettere, rigurgitare
📝 In Azione
El niño empezó a vomitar después de comer demasiados dulces.
A2Il bambino ha iniziato a vomitare dopo aver mangiato troppi dolci.
Si te sientes mareado, es mejor salir al aire libre para no vomitar.
B1Se ti senti stordito, è meglio uscire all'aria aperta per non rigettare.
Ella vomitó toda la cena, creo que la comida estaba mala.
B1Ha rigettato tutta la cena; penso che il cibo fosse cattivo.
sputare fuori, rigurgitare
Anche: sparare, sfogare
📝 In Azione
El político solo hace que vomitar promesas vacías.
C1Il politico non fa che sputare fuori promesse vuote.
Después de la pelea, él le vomitó todos los insultos que había guardado.
B2Dopo la lite, le ha vomitato addosso tutti gli insulti che aveva tenuto dentro.
El estudiante solo podía vomitar datos que no entendía en el examen.
C1Lo studente ha potuto solo rigurgitare fatti che non capiva all'esame.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "vomitar" in spagnolo:
rigettare→rigurgitare→rimettere→sfogare→sparare→sputare fuori→vomitare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: vomitar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'vomitar' nel suo senso figurato (Significato 2)?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva direttamente dal verbo latino *vomitare*, che significava 'rigettare' o 'spargere fuori'. Il significato è rimasto notevolmente coerente attraverso i secoli.
Prima attestazione: Around the 13th century in Spanish.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Vomitar' è considerato scortese o troppo formale?
Sebbene 'vomitar' sia il termine clinico più accurato e neutro, nella conversazione informale molti ispanofoni preferiscono frasi più morbide come 'echar la comida' (rigettare il cibo) o 'devolver' se ritengono che 'vomitar' sia troppo diretto.
'Vomitar' è un verbo con cambio di radice (stem-changing)?
No, 'vomitar' è un verbo completamente regolare. Segue lo schema standard per tutti i verbi in -AR in ogni tempo, rendendolo facile da coniugare.

