Come si dice "sfogare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sfogare” è “descargar” — usare "descargar" quando ci si riferisce a liberare emozioni negative come rabbia, frustrazione o stress accumulato.
descargar
dehs-kar-GAHRdeskaɾˈɣaɾ

Esempi
Necesitaba descargar mi frustración con alguien.
Avevo bisogno di sfogare la mia frustrazione con qualcuno.
Llorar es una buena forma de descargar la tensión.
Piangere è un buon modo per rilasciare la tensione.
No descargues tu rabia conmigo, yo no hice nada.
Non sfogare la tua rabbia su di me, non ho fatto niente.
vomitar
boh-mee-tarbo.miˈtaɾ

Esempi
El político solo hace que vomitar promesas vacías.
Il politico non fa che sputare fuori promesse vuote.
Después de la pelea, él le vomitó todos los insultos que había guardado.
Dopo la lite, le ha vomitato addosso tutti gli insulti che aveva tenuto dentro.
El estudiante solo podía vomitar datos que no entendía en el examen.
Lo studente ha potuto solo rigurgitare fatti che non capiva all'esame.
Uso Figurato
Quando usato in senso figurato, 'vomitar' descrive uno sfogo incontrollato, spesso negativo, di qualcosa di non fisico, come emozioni, insulti o informazioni mal comprese.
Errore comune: "descargar" vs "vomitar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

