Inklingo

Come si dice "rigurgitare" in spagnolo

Italian → spagnolo

repetir

reh-peh-TEER/re.peˈtiɾ/

verboB2Informale
Si usa quando "rigurgitare" si riferisce a una sensazione fisica di acidità o gas che risalgono dallo stomaco, spesso dopo aver mangiato.
Una persona dei cartoni animati con un'espressione leggermente infelice che tiene una mano vicino al petto. Un piccolo fantasma trasparente di una fetta di cipolla rossa brillante fluttua dalla zona della bocca, a simboleggiare il sapore che risale.

Esempi

Comí muchos frijoles y ahora me están repitiendo.

Ho mangiato molti fagioli e ora mi stanno ripetendo (mi tornano su).

Ese chile me repite todo el día.

Quel peperoncino mi ripete tutto il giorno.

Uso Riflessivo per il Cibo

Quando ci si riferisce al cibo che risale o provoca gas, è necessario usare la forma riflessiva (repetirse). L'alimento è solitamente il soggetto, non la persona.

Soggetto Errato

Errore:Yo me repito (Io ripeto me stesso)

Correzione: La comida me repite (Il cibo ripete su di me). È il cibo che compie l'azione, non la persona.

vomitar

/boh-mee-tar//bo.miˈtaɾ/

verboA2Neutro
Si usa sia per l'atto fisico di espellere il contenuto dello stomaco, sia in senso figurato per esprimere l'idea di pronunciare o produrre qualcosa di vuoto o negativo in modo incessante.
Una semplice illustrazione di una piccola creatura verde che si china su un secchio di legno, rigettando chiaramente un flusso di liquido giallo.

Esempi

El niño empezó a vomitar después de comer demasiados dulces.

Il bambino ha iniziato a vomitare dopo aver mangiato troppi dolci.

Si te sientes mareado, es mejor salir al aire libre para no vomitar.

Se ti senti stordito, è meglio uscire all'aria aperta per non rigettare.

Ella vomitó toda la cena, creo que la comida estaba mala.

Ha rigettato tutta la cena; penso che il cibo fosse cattivo.

El político solo hace que vomitar promesas vacías.

Il politico non fa che sputare fuori promesse vuote.

Verbo Regolare in -AR

Questo verbo segue lo schema standard e prevedibile per tutti i verbi che terminano in -ar. Una volta che conosci lo schema per 'hablar' o 'cantar', conosci 'vomitar'.

Uso Figurato

Quando usato in senso figurato, 'vomitar' descrive uno sfogo incontrollato, spesso negativo, di qualcosa di non fisico, come emozioni, insulti o informazioni mal comprese.

Confusione tra Uso Transitivo/Intransitivo

Errore:Usare 'vomitar' senza menzionare cosa è stato rigettato, quando il contesto lo richiede. (es. *Vomité* la comida china.)

Correzione: Può essere usato da solo ('El perro vomitó'), ma spesso si specifica cosa è stato espulso ('Vomitó la pastilla').

vomitar

/boh-mee-tar//bo.miˈtaɾ/

verboC1Informale/Figurato
Si usa in senso figurato per descrivere qualcuno che produce o pronuncia continuamente promesse vuote o informazioni prive di sostanza.
Una semplice illustrazione di una piccola creatura verde che si china su un secchio di legno, rigettando chiaramente un flusso di liquido giallo.

Esempi

El político solo hace que vomitar promesas vacías.

Il politico non fa che sputare fuori promesse vuote.

El niño empezó a vomitar después de comer demasiados dulces.

Il bambino ha iniziato a vomitare dopo aver mangiato troppi dolci.

Si te sientes mareado, es mejor salir al aire libre para no vomitar.

Se ti senti stordito, è meglio uscire all'aria aperta per non rigettare.

Ella vomitó toda la cena, creo que la comida estaba mala.

Ha rigettato tutta la cena; penso che il cibo fosse cattivo.

Verbo Regolare in -AR

Questo verbo segue lo schema standard e prevedibile per tutti i verbi che terminano in -ar. Una volta che conosci lo schema per 'hablar' o 'cantar', conosci 'vomitar'.

Uso Figurato

Quando usato in senso figurato, 'vomitar' descrive uno sfogo incontrollato, spesso negativo, di qualcosa di non fisico, come emozioni, insulti o informazioni mal comprese.

Confusione tra Uso Transitivo/Intransitivo

Errore:Usare 'vomitar' senza menzionare cosa è stato rigettato, quando il contesto lo richiede. (es. *Vomité* la comida china.)

Correzione: Può essere usato da solo ('El perro vomitó'), ma spesso si specifica cosa è stato espulso ('Vomitó la pastilla').

La differenza tra "repetir" e "vomitar"

Molti studenti confondono "repetir" e "vomitar" quando "rigurgitare" indica una sensazione di acidità. Ricorda: "repetir" è specifico per il reflusso di acidità/gas, mentre "vomitar" si riferisce all'espulsione fisica del contenuto dello stomaco.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.