Inklingo
Come si dice

Ho fame

in spagnolo

Tengo hambre

/TEN-go AHM-breh/

Questo è il modo più diretto e universalmente compreso per dire 'Ho fame' in spagnolo. Si traduce letteralmente in 'Io ho fame', il che è una differenza strutturale chiave rispetto all'italiano nell'esprimere gli stati fisici.

Livello:A1Formalità:neutralUsato:🌍
Una persona a tavola che sembra affamata, con un piatto vuoto e forchetta e coltello in mano.

Che tu stia aspettando la cena o ordinando al ristorante, 'Tengo hambre' è la frase essenziale di cui hai bisogno.

🎬Guarda & Impara

Ho famein spagnolo

💬Altri modi per dirlo

Me muero de hambre

★★★★

/meh MWAY-roh deh AHM-breh/

informal🌍

Un modo molto comune ed espressivo per dire che si ha molta fame. È un'esagerazione drammatica, proprio come dire 'Sto morendo di fame' in italiano.

Quando usare: Usalo con amici, famiglia o in qualsiasi situazione informale in cui vuoi enfatizzare quanto hai fame. È comune e suona molto naturale.

Estoy hambriento/a

★★☆☆☆

/ehs-TOY ahm-BREE-en-toh/ah/

neutral🌍

Questa è una traduzione più letterale che usa il verbo 'estar' (essere). Sebbene grammaticalmente corretta, è molto meno comune nella conversazione quotidiana rispetto a 'Tengo hambre'. Ricorda di abbinare la desinenza: 'hambriento' per i maschi, 'hambrienta' per le femmine.

Quando usare: Può essere usata per aggiungere un po' di enfasi o formalità, e la vedrai più spesso nello scritto. Per parlare, 'tengo hambre' è quasi sempre la scelta migliore.

Me ruge la tripa

★★★☆☆

/meh ROO-heh lah TREE-pah/

informal🌍

Questo significa letteralmente 'Il mio intestino ruggisce', ed è l'equivalente perfetto per 'Mi brontola la pancia'. È un modo descrittivo e leggermente giocoso per dire che hai fame.

Quando usare: Ottimo per conversazioni casuali con amici o familiari quando vuoi essere più descrittivo sulla sensazione fisica della tua fame.

Tengo filo

★★★☆☆

/TEN-go FEE-loh/

casual🌍 🇨🇴 🇻🇪

Questo è un termine gergale molto comune in alcune parti dell'America Centrale e del nord del Sud America. 'Filo' significa letteralmente 'bordo' o 'lama', quindi dipinge l'immagine del tuo stomaco che ha una sensazione acuta e vuota.

Quando usare: Solo nelle regioni specifiche in cui è compreso, e in conversazioni molto casuali e informali con i coetanei. Evitalo in contesti formali o con persone che non conosci.

Tengo un hambre que no veo

★★☆☆☆

/TEN-go oon AHM-breh keh noh VEH-oh/

informal🇪🇸

Un'espressione colloquiale e colorita particolarmente comune in Spagna, che si traduce con 'Ho una fame che non ci vedo'. Implica che hai così fame che ti annebbia la vista o i sensi.

Quando usare: In contesti casuali e informali, specialmente in Spagna, per aggiungere un po' di brio drammatico alla tua affermazione. È un po' un'esagerazione, simile a 'Sono affamato'.

Tengo la gusa

★★☆☆☆

/TEN-go lah GOO-sah/

casual🇲🇽 🇪🇸

'Gusa' è slang per fame, probabilmente derivato da 'gusano' (verme). L'idea è che hai un piccolo verme della fame che ti rode lo stomaco. È molto informale e un po' giocoso.

Quando usare: Con amici intimi in un contesto molto rilassato, principalmente in Messico o Spagna. Non usarlo con il tuo capo o con i genitori del tuo partner!

🔑Parole chiave

📊Confronto rapido

Ecco una guida rapida per aiutarti a scegliere il modo migliore per dire che hai fame in diverse situazioni.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
Tengo hambreNeutroQualsiasi situazione. È lo standard universale.Mai. È sempre una scelta sicura e corretta.
Me muero de hambreInformaleEnfatizzare la fame estrema con amici e familiari.Contesti molto formali, come una cena di lavoro con nuovi clienti.
Estoy hambriento/aNeutroLinguaggio scritto o quando si vuole sembrare leggermente più formali o enfatici.Conversazione quotidiana informale dove 'tengo hambre' è più comune.
Tengo filoSlangChiacchiere molto informali con amici in America Centrale o Colombia.Al di fuori delle sue regioni specifiche, o in qualsiasi contesto formale o professionale.

📈Livello di difficoltà

Difficoltà complessiva:beginnerPadroneggiare in poche ore
Pronuncia2/5

Abbastanza facile. La 'h' è muta, e la 'r' in 'hambre' è un semplice battito, non un rotolamento difficile. Ricorda solo 'AHM-bre'.

Grammatica3/5

La sfida principale è ricordare di usare 'tener' (avere) invece di 'estar' (essere). Una volta imparata questa regola per gli stati fisici, diventa facile.

Sfumatura culturale2/5

L'espressione di base è semplice. Le sfumature derivano dal sapere quando usare le variazioni informali o gergali, ma l'espressione di base è sicura ovunque.

Sfide principali:

  • Ricordare di usare 'tener' invece di 'estar'
  • Sapere quali variazioni gergali/informali sono appropriate per quale regione

💡Esempi in azione

Conversazione casuale a casa con la famiglia.A1

Mamá, ¿ya casi está la cena? Tengo mucha hambre.

Mamma, la cena è quasi pronta? Ho molta fame.

Suggerimento informale tra amici.A2

Paremos en esa taquería, ¡me muero de hambre!

Fermiamoci a quel chiosco di tacos, sto morendo di fame!

Una situazione leggermente più formale o educata.B1

Disculpe la interrupción, pero no he comido en todo el día y estoy bastante hambriento.

Scusi l'interruzione, ma non mangio tutto il giorno e ho parecchia fame.

Commento giocoso e descrittivo a un amico.B1

¿Oyes eso? Son mis tripas que me rugen. Necesito comer algo ya.

Senti questo? È il mio stomaco che brontola. Devo mangiare qualcosa adesso.

🌍Contesto culturale

Si 'ha' fame, non si 'è' affamati

In spagnolo, molti stati fisici e sensazioni sono cose che 'si hanno' (tener) piuttosto che cose di cui si 'è' (ser/estar). 'Hai' fame (tengo hambre), sete (tengo sed), freddo (tengo frío) e sonno (tengo sueño). Questo è un concetto fondamentale molto diverso dall'italiano ed è fondamentale per suonare naturali.

Le espressioni drammatiche sono normali

Usare espressioni come 'Me muero de hambre' (Sto morendo di fame) è estremamente comune e non è considerato eccessivamente drammatico nella maggior parte dei contesti informali. La conversazione spagnola può essere molto espressiva, e l'uso di frasi come queste ti farà suonare più come un madrelingua.

Gli orari dei pasti contano

Quando dici 'tengo hambre' può essere interpretato in modo diverso a seconda dell'ora del giorno. In Spagna, ad esempio, il pranzo ('la comida') è il pasto principale e avviene intorno alle 14:00-15:00. Dire che hai fame a mezzogiorno potrebbe significare solo che sei pronto per una tapa prima di pranzo, non per un pasto abbondante.

❌ Errori Comuni

Usare 'Estar' o 'Ser' in modo errato

Errore:Dire '*Estoy fame*' o '*Sono fame*'.

Correzione: Ho fame (Tengo hambre).

Dimenticare il genere con 'Hambriento/a'

Errore:Un parlante di sesso femminile che dice '*Estoy hambriento*'.

Correzione: Estoy hambrienta.

Usare lo slang regionale ovunque

Errore:Usare 'Tengo filo' in Spagna o Argentina.

Correzione: Usare 'Tengo hambre' o 'Me muero de hambre'.

💡Consigli degli esperti

Padroneggia prima 'Tengo hambre'

Nel dubbio, dì semplicemente 'Tengo hambre'. È corretto al 100%, universalmente compreso e appropriato in qualsiasi situazione, formale o informale. È la base su cui dovresti costruire.

Aggiungi 'Mucha' per enfasi

Un modo semplice per intensificare la tua affermazione senza usare lo slang è aggiungere 'mucha' (molta). Dire 'Tengo mucha hambre' è il modo perfetto per dire 'Ho molta fame' in qualsiasi contesto.

Ascolta i sapori locali

Presta attenzione a come le persone intorno a te parlano di avere fame. Capirai rapidamente se preferiscono espressioni drammatiche come 'me muero de hambre' o usano lo slang locale. Imparare imitando ciò che senti è il modo più veloce per suonare naturale.

🗺️Varianti regionali

🇪🇸

Spain

Preferito:Tengo hambre / Me muero de hambre
Pronuncia:The 'z' and 'c' (before e/i) are pronounced with a 'th' sound, but this doesn't affect these phrases.
Alternative:
Tengo un hambre que no veoTengo la gusa

Gli spagnoli usano frequentemente espressioni drammatiche. 'Me muero de hambre' è estremamente comune. Hanno anche modi di dire unici come 'tengo un hambre que no veo' che non sono ampiamente usati in America Latina.

⚠️ Nota: Evita di usare lo slang latinoamericano come 'tengo filo', poiché probabilmente non sarà compreso.
🇲🇽

Mexico

Preferito:Tengo hambre / Me muero de hambre
Pronuncia:Pronunciation is quite standard and clear, often considered a good baseline for learners.
Alternative:
Ya me ruge la tripaTengo la gusa

I messicani usano molto frequentemente 'me muero de hambre'. Lo slang come 'tengo la gusa' è comune tra i giovani o in contesti molto informali. Il cibo è centrale nella cultura, quindi parlare di fame è una costante quotidiana.

⚠️ Nota: Evita di usare lo slang della Spagna o del Cono Sud, poiché potrebbe sembrare fuori luogo.
🇦🇷

Argentina

Preferito:Tengo hambre
Pronuncia:The 'll' and 'y' sounds are pronounced as 'sh' (e.g., 'yo' sounds like 'sho'). This doesn't affect these specific phrases, but it's a key regional accent.
Alternative:
Me estoy muriendo de hambre¡Qué hambre!

Mentre 'tengo hambre' è lo standard, esclamare semplicemente '¡Qué hambre!' ('Che fame!') è un modo molto comune e naturale per esprimerlo. Anche la frase 'Me estoy muriendo...' è usata frequentemente.

⚠️ Nota: Lo slang centroamericano come 'tengo filo' non sarebbe compreso qui.
🌍

Central America

Preferito:Tengo hambre / Tengo filo
Pronuncia:Generally clear. The 's' at the end of words is sometimes softened or dropped in casual speech in some areas.
Alternative:
Me está matando el hambre

L'uso di 'tengo filo' è la caratteristica regionale più distintiva. È ampiamente compreso in paesi come Honduras, El Salvador e Costa Rica come il modo informale preferito per dire che si ha fame.

⚠️ Nota: Usare 'filo' in un contesto formale sarebbe inappropriato.

💬Cosa viene dopo?

Dopo aver detto che hai fame

Loro dicono:

¿Qué quieres comer?

Cosa vuoi mangiare?

Tu rispondi:

Lo que sea, no soy exigente.

Qualsiasi cosa, non sono schizzinoso.

Qualcuno ti chiede se hai fame

Loro dicono:

¿Tienes hambre?

Hai fame?

Tu rispondi:

Sí, un poco. ¿Y tú?

Sì, un po'. E tu?

Sei al ristorante e pronto per mangiare

Loro dicono:

¿Listos para pedir?

Pronti per ordinare?

Tu rispondi:

¡Sí, por favor! Nos morimos de hambre.

Sì, per favore! Stiamo morendo di fame.

🧠Trucchi per memorizzare

Pensa alla parola italiana 'FAME' in 'hambre'. Quando hai fame ('tengo hambre'), vuoi mangiare qualcosa di buono (come un 'HAM' in inglese, sebbene tu sia italiano, l'associazione visiva aiuta).

Questa associazione visiva e sonora collega la parola spagnola chiave 'hambre' direttamente al concetto di cibo e fame.

Ricorda il gruppo delle 'Espressioni con TENER': Tengo hambre, Tengo sed, Tengo sueño. Collegali come 'le DIECI cose che sento': fame, sete, sonno, ecc.

Questo ti aiuta a categorizzare 'tengo hambre' con altre frasi essenziali simili, rafforzando lo schema grammaticale dell'uso di 'tener' per gli stati fisici.

🔄Come differisce dall''inglese

La differenza più grande è strutturale: l'italiano usa il verbo 'avere' + sostantivo ('Io *ho* fame'), mentre lo spagnolo usa il verbo 'tener' + sostantivo ('Io *ho* fame'). Questa struttura è simile all'italiano, ma la difficoltà sorge quando si confronta con l'inglese ('I *am* hungry'). Tuttavia, la sfida per un italiano è ricordare che anche altre sensazioni usano 'tener' (sete, sonno, freddo), proprio come in italiano, ma bisogna fare attenzione a non confondersi con l'uso di 'estar' per gli aggettivi di stato.

Falsi amici e confusioni comuni:

"Sono affamato/a."

Perché è diverso: Sebbene 'Estoy hambriento/a' sia la traduzione letterale dell'aggettivo italiano 'affamato/a', in spagnolo è molto meno comune di 'Tengo hambre'. L'italiano usa sia 'Ho fame' che 'Sono affamato', ma in spagnolo 'Tengo hambre' domina.

Usa invece: L'equivalente culturale e conversazionale migliore per un'esagerazione come 'Sto morendo di fame' è la frase spagnola altrettanto drammatica e comune 'Me muero de hambre' (Sto morendo di fame).

🎯Il tuo percorso di apprendimento

➡️ Impara dopo:

Ho sete

Segue esattamente la stessa struttura 'Tengo + sostantivo' ('Tengo sed') ed è un altro stato fisico essenziale.

Cosa vuoi mangiare?

Questa è la domanda successiva più logica in una conversazione dopo che qualcuno dice di avere fame.

Il cibo è delizioso

Dopo aver soddisfatto la tua fame, vorrai sapere come fare i complimenti per il cibo.

Posso avere il conto, per favore?

Completa l'intera sequenza di un'esperienza al ristorante o al pasto.

✏️Metti alla prova le tue conoscenze

Quiz veloce: Ho fame

Domanda 1 di 4

Sei con amici in Messico e non mangi da tutto il giorno. Qual è il modo più naturale e comune per esprimere che hai una fame estrema?

Domande Frequenti

È mai accettabile dire 'Estoy hambriento'?

Sì, è grammaticalmente corretto, ma semplicemente non è il modo più comune o naturale per dirlo in conversazione. 'Tengo hambre' è usato probabilmente il 95% delle volte. Potresti usare 'estoy hambriento/a' per enfasi, in un contesto più formale, o nello scritto, ma per l'uso quotidiano, attieniti a 'tengo hambre'.

Qual è la differenza tra 'hambre' e 'hambriento'?

'Hambre' è un sostantivo che significa 'fame'. 'Hambriento' (o 'hambrienta') è un aggettivo che significa 'affamato'. Ecco perché 'hai fame' ('tengo hambre') ma 'sei affamato' ('estoy hambriento').

Come si dice 'Ho un po' di fame'?

È molto semplice! Basta aggiungere 'un poco de' prima del sostantivo. Diresti: 'Tengo un poco de hambre'. Questa è una frase molto utile e comune.

Posso usare 'Me muero de hambre' al ristorante?

Assolutamente! È molto comune. Quando il cameriere arriva al tuo tavolo, potresti dire con un sorriso: '¡Qué bueno que llegó! Nos morimos de hambre.' ('Che bello che sei arrivato! Stiamo morendo di fame.'). È amichevole e mostra che sei impaziente di ordinare.

Perché i madrelingua spagnoli usano 'tener' per sentimenti come la fame?

È un concetto fondamentale della lingua in cui molti stati interni o fisici sono visti come cose che si possiedono temporaneamente. Pensala come avere una condizione: 'hai' fame, 'hai' sete ('sed'), 'hai' sonno ('sueño'), e 'hai' freddo ('frío'). È un modo diverso di vedere il mondo rispetto all'italiano in alcuni contesti, ma in questo caso è molto simile all'italiano ('ho fame').

'Tengo hambre' è formale o informale?

È neutro, il che è ottimo perché significa che puoi usarlo in qualsiasi situazione. Puoi dirlo al tuo migliore amico, al tuo capo, a un cameriere o a un bambino. È sempre appropriato.

📖Lezioni correlate

La grammatica di cui avrai bisogno

Rinforza la grammatica dietro questa frase:

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚Continua ad imparare le frasi spagnole

Esplora altre frasi in queste categorie

Trova frasi simili per ampliare il tuo vocabolario spagnolo:

Vuoi imparare altre frasi spagnole?

Sfoglia la nostra raccolta completa di frasi spagnole organizzate per situazione, dai saluti di base alle conversazioni avanzate. Perfetto per viaggiatori, studenti e chiunque stia imparando lo spagnolo.

Visualizza tutte le frasi spagnole →