Come si dice "accelerare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “accelerare” è “acelerar” — usare questo verbo quando ci si riferisce all'atto fisico di aumentare la velocità di un veicolo o di un movimento..
acelerar
/ah-seh-leh-rahr//aseleˈɾaɾ/

Esempi
Tienes que acelerar para adelantar al otro coche.
Devi accelerare per superare l'altra macchina.
La nueva ley va a acelerar el proceso de construcción.
La nuova legge accelererà il processo di costruzione.
Siento que mi corazón se empieza a acelerar.
Sento che il mio cuore sta iniziando ad accelerare.
Un amico regolare
Acelerar segue lo schema standard dei verbi in -ar per tutti i tempi. Se sai coniugare 'hablar', sai già coniugare 'acelerar'!
Usarlo con 'se'
Quando vuoi dire che il tuo cuore batte forte o che ti stai agitando personalmente, usa la forma 'acelerarse' (agitarsi, accelerare).
Accelerare vs. Veloce
Errore: “Fare più veloce la macchina.”
Correzione: Accelerare la macchina.
aceleración
Esempi
El coche tiene una aceleración muy rápida.
L'auto ha un'accelerazione molto rapida.
apresurar
/ah-preh-soo-RAHR//apɾesuˈɾaɾ/

Esempi
Debemos apresurar el trámite para obtener el pasaporte.
Dobbiamo accelerare il processo per ottenere il passaporto.
Ella apresuró el paso cuando empezó a llover.
Lei accelerò il passo quando iniziò a piovere.
El director decidió apresurar la fecha de lanzamiento.
Il direttore decise di anticipare la data di lancio.
Far andare qualcosa più veloce
Usa questo verbo quando vuoi dire che stai accelerando un compito o un processo. Agisce direttamente sull'oggetto (come 'il progetto' o 'il ritmo').
Non dimenticare la 'a' con i verbi
Errore: “Apresuro terminar la tarea.”
Correzione: Me apresuro a terminar la tarea. (Se ti stai affrettando *a fare* qualcosa, di solito si usa il riflessivo 'apresurarse' seguito da 'a').
ponerle
poh-NEHR-leh/poˈneɾle/

Esempi
Necesitas ponerle más atención a los detalles.
Devi prestare più attenzione ai dettagli (a essi).
¡Ponle! Ya casi terminamos el proyecto.
Impegnati di più/Sbrigati! Abbiamo quasi finito il progetto.
La Scorciatoia 'Ganas'
Quando le persone dicono '¡Ponle!', spesso intendono 'ponerle ganas' (metterci impegno). È un modo rapido per dire a qualcuno di provare più duramente o di sbrigarsi. In italiano, diremmo semplicemente 'Dai!' o 'Sbrigati!'
Confusione tra "acelerar" e "apresurar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


