Inklingo

Come si dice "affollato" in spagnolo

La parola spagnola più comune peraffollatoè llenosusa "llenos" quando ti riferisci a luoghi o eventi che sono fisicamente pieni di persone o cose, indicando una grande quantità o capacità occupata..

Italian → spagnolo

llenos

YEH-nohs (or LLEH-nohs)/ˈʎe.nos/

adjectiveA1general
Usa "llenos" quando ti riferisci a luoghi o eventi che sono fisicamente pieni di persone o cose, indicando una grande quantità o capacità occupata.
Un barattolo di vetro trasparente riempito completamente fino all'orlo di fragole rosso vivo, che indica che il contenitore è pieno.

Esempi

El concierto estuvo lleno hasta la bandera.

Il concerto era pieno zeppo.

Los estantes estaban llenos de libros viejos.

Gli scaffali erano pieni di libri vecchi.

Todos los autobuses están llenos a esta hora de la mañana.

Tutti gli autobus sono affollati a quest'ora del mattino.

Nuestros días han estado llenos de reuniones importantes.

Le nostre giornate sono state piene di riunioni importanti.

Accordo dell'Aggettivo

Dato che 'llenos' finisce in -os, descrive cose maschili multiple. Ricordate di usare 'llenas' per cose femminili multiple (es. 'las cajas llenas'). In italiano, l'accordo è simile: 'i libri pieni' vs 'le scatole piene'.

Uso di 'Estar'

Di solito usiamo il verbo 'estar' (essere) con 'llenos' perché descrive uno stato o una condizione temporanea: 'Los vasos están llenos' (I bicchieri sono pieni). Questo è simile all'uso di 'stare' in italiano per gli stati, anche se in spagnolo si usa 'estar' dove in italiano useremmo spesso 'essere' per gli stati temporanei.

Usare 'Ser' invece di 'Estar'

Errore:Los vasos son llenos.

Correzione: Los vasos están llenos. Essere pieno è uno stato che può cambiare, quindi usiamo 'estar', non 'ser'. In italiano, useremmo 'I bicchieri sono pieni' (essere), ma la regola spagnola richiede 'estar' per gli stati transitori.

apretado

ah-preh-TAH-doh/a.pɾe.ˈta.ðo/

adjectiveA2general
Si usa "apretado" per descrivere uno spazio fisico ristretto o una situazione in cui le persone sono molto vicine tra loro, quasi a disagio per la mancanza di spazio.
Una persona che indossa una maglietta chiaramente troppo piccola, con il tessuto teso sul petto.

Esempi

En el metro iba muy apretado.

Sull'autobus ero molto stretto (tra la gente).

Estos zapatos me quedan muy apretados.

Queste scarpe mi stanno molto strette.

El metro iba tan apretado que no podía moverme.

La metropolitana era così affollata che non riuscivo a muovermi.

Accordo con il Sostantivo

Questa parola deve concordare con ciò che stai descrivendo. Usa 'apretado' per elementi maschili (el zapato) e 'apretada' per elementi femminili (la camisa). In italiano, l'aggettivo di solito segue il sostantivo (es. 'scarpe strette').

Stretto vs. Stretto (Larghezza)

Errore:Usare 'estrecho' per descrivere scarpe piccole o vestiti che stringono.

Correzione: Usa 'apretado' per le cose che senti che ti stringono sul corpo; 'estrecho' (o 'stretto' in italiano, ma in un contesto di spazio) significa che uno spazio è fisicamente angusto (come un corridoio).

tope

/toh-peh//ˈto.pe/

adjectiveB2informal
Utilizza "a tope" (forma idiomatica) per indicare che un luogo, o più comunemente una situazione come il lavoro, è al suo massimo livello di occupazione o intensità.
Un'illustrazione colorata di una piccola stanza piena di molte persone felici che stanno vicine.

Esempi

Hoy tengo el trabajo a tope.

Oggi ho il lavoro al massimo (sono sommerso di lavoro).

Esta semana estoy a tope de trabajo.

Sono sommerso di lavoro questa settimana (al 100% della capacità).

El concierto estaba a tope.

Il concerto era gremito.

¡Vamos a tope!

Andiamo a tutto gas!

La connessione 'A'

Quando usato per significare 'pieno' o 'impegnato', è quasi sempre usato nella frase 'a tope'.

barroco

/bah-RRO-koh//baˈroko/

adjectiveC1literary/formal
Impiega "barroco" in senso figurato per descrivere uno stile, un discorso o un'opera eccessivamente complessa, ornata o difficile da comprendere, non riferito a persone.
Un singolo pezzo di corda legato in un nodo incredibilmente grande, disordinato e complicato.

Esempi

Su explicación fue un poco barroca.

La sua spiegazione fu un po' troppo elaborata.

Su forma de escribir es un poco barroca y difícil de seguir.

Il suo modo di scrivere è un po' eccessivamente complesso e difficile da seguire.

Ese vestido es demasiado barroco para una fiesta sencilla.

Quel vestito è troppo affollato/ornato per una festa semplice.

No uses un lenguaje tan barroco, sé más directo.

Non usare un linguaggio così complicato; sii più diretto.

Gradi di complessità

Quando usato metaforicamente, 'barroco' porta spesso una connotazione leggermente negativa, suggerendo che qualcosa è 'troppo' o 'eccessivo'. In italiano, 'barocco' può avere un significato simile di eccesso, ma anche di elaborazione fine.

Confusione con 'fangoso'

Errore:Su ropa está barroca.

Correzione: Su ropa está llena de barro (fango). Non confondere 'barroco' con 'barro' (fango)! In italiano, 'barroco' non ha nulla a che fare con il fango ('fango' o 'melma').

Confusione tra "llenos" e "apretado"

La confusione più comune è usare "llenos" quando si intende una situazione di sovraffollamento scomodo. "Llenos" indica semplicemente che un luogo è pieno, mentre "apretado" suggerisce che c'è poca o nessuna libertà di movimento a causa della folla.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.