Come si dice "aggirarsi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “aggirarsi” è “rondar” — si usa "rondar" quando ci si muove attorno a un luogo o si pattuglia un'area, spesso con uno scopo di sorveglianza o per essere presenti..
rondar
/ron-DAR//ronˈdaɾ/

Esempi
La policía ronda el barrio todas las noches por seguridad.
La polizia pattuglia il quartiere ogni notte per sicurezza.
El gato ronda la mesa esperando que caiga algo de comida.
Il gatto si aggira intorno al tavolo aspettando che cada del cibo.
Había un hombre extraño rondando la casa de mi vecino.
C'era uno strano uomo che si aggirava furtivamente intorno alla casa del mio vicino.
Azione Diretta
A differenza dell'italiano, non hai sempre bisogno di una preposizione come 'intorno' dopo 'rondar'. Puoi dire 'ronda la casa' direttamente per significare 'si aggira intorno alla casa'.
Azione Continua
Usare la forma '-ando' (rondando) è molto comune quando si descrive qualcuno che è sospetto o che indugia in questo momento.
Confusione con 'Rodear'
Errore: “Rondaron el edificio con una valla.”
Correzione: Rodearon el edificio con una valla.
acechar
/ah-seh-char//aseˈtʃaɾ/

Esempi
Muchos peligros acechan en este bosque.
Molti pericoli si aggirano in questa foresta.
La duda siempre acecha en su mente.
Il dubbio lo tormenta sempre.
Soggetti figurativi
Quando usato in questo modo, la 'cosa' che compie l'azione è solitamente un sostantivo astratto come 'peligro' (pericolo), 'muerte' (morte) o 'miedo' (paura). In italiano, useremmo verbi simili come 'incombere' o 'minacciare'.
Non confondere "rondar" con "acechar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

