Inklingo

Come si dice "inseguire" in spagnolo

La parola spagnola più comune perinseguireè perseguirusare 'perseguir' quando si intende seguire qualcuno o qualcosa rapidamente con l'intenzione di catturarlo o raggiungerlo, spesso in un contesto di azione.

Italian → spagnolo

perseguir

pehr-seh-GEERpeɾseˈɣiɾ

verboB1neutro
Usare 'perseguir' quando si intende seguire qualcuno o qualcosa rapidamente con l'intenzione di catturarlo o raggiungerlo, spesso in un contesto di azione.
Una volpe determinata che corre veloce attraverso un campo erboso, inseguendo un piccolo coniglio bianco che le corre appena davanti.

Esempi

El perro persiguió al gato hasta el tejado.

Il cane ha inseguito il gatto fino al tetto.

La policía persigue al ladrón por las calles estrechas.

La polizia sta inseguendo il ladro attraverso le strade strette.

Il cambio da 'E' a 'I'

Al presente indicativo, la 'e' della radice cambia in 'i' ogni volta che l'accento cade sulla radice (come in 'persigues' o 'persiguen'), ma non nella forma di 'noi' (nosotros).

Dimenticare il cambio della 'G'

Errore:Yo persigo (Errato: Yo persigo)

Correzione: Yo persigo. La 'g' cambia in 'gu' prima della 'o' per mantenere il suono duro della 'g', proprio come in 'distinguir' (distingo).

seguir

seh-GEERseˈɣiɾ

verboA2neutro
Si usa 'seguir' quando l'azione di 'inseguire' si riferisce semplicemente al fatto di andare dietro a qualcuno o qualcosa, senza necessariamente l'intento di cattura, ma solo di sorveglianza o accompagnamento.
Una mamma anatra che cammina su un prato verde con cinque paperotti che zampettano in una perfetta fila indiana direttamente dietro di lei.

Esempi

El detective siguió al sospechoso por toda la ciudad.

Il detective ha seguito il sospettato per tutta la città.

¡Sigue ese coche!

Segui quell'auto!

Camina despacio, no te puedo seguir.

Cammina lentamente, non riesco a seguirti.

Il cambio da 'e' a 'i'

Nota come la 'e' di 'seguir' si trasformi in 'i' per la maggior parte delle forme al presente indicativo (come 'yo sigo', 'tú sigues'). Questo accade con molti verbi spagnoli, ma le forme 'nosotros' e 'vosotros' di solito mantengono la 'e' originale.

acechar

ah-seh-charaseˈtʃaɾ

verboB1neutro
Utilizzare 'acechar' quando l'inseguimento implica osservare o seguire segretamente, spesso con l'intenzione di sorprendere una preda o una persona, come un predatore.
Un gatto accovacciato nell'erba alta, concentrato intensamente su un uccello.

Esempi

El gato acecha al ratón detrás del sofá.

Il gatto insegue il topo dietro il divano.

Los leones acechan a su presa en la sabana.

I leoni inseguono la loro preda nella savana.

Sentía que alguien lo acechaba desde las sombras.

Si sentiva come se qualcuno lo stesse attendendo di nascosto dalle ombre.

Uso della 'a' personale

Poiché 'acechar' implica solitamente osservare una persona o un animale, devi usare la preposizione 'a' dopo il verbo. Ad esempio: 'Acecho a mi hermano' (Sto spiando mio fratello). In italiano, non usiamo una preposizione in questo caso, diremmo semplicemente 'Spio mio fratello'.

Nessuna preposizione necessaria

In italiano, diciamo 'attendere qualcuno' o 'spiare qualcuno'. In spagnolo, 'acechar' include già l'idea di 'per' o 'verso', quindi non hai bisogno di una parola come 'por' o 'para' dopo di esso.

Non confondere con 'asechar'

Errore:Usare 'asechar' per significare 'inseguire'.

Correzione: Usa 'acechar' (con la 'c'). Sebbene suonino allo stesso modo in molte regioni, 'asechar' è una parola molto più rara che significa tendere un'insidia o ingannare. In italiano, la differenza tra 'inseguire' e 'insidiare' è chiara.

cazar

kah-SAHRkaˈθaɾ

verboA2neutro
Scegliere 'cazar' quando l'azione di 'inseguire' è specificamente legata all'atto della caccia, ovvero cercare e catturare animali selvatici.
Un'illustrazione semplice, colorata e di alta qualità in stile libro illustrato che mostra una persona in abiti da caccia che mira con una rete innocua a un cervo in piedi in una radura della foresta, illustrando la caccia agli animali selvatici.

Esempi

Mi abuelo solía cazar conejos en el bosque.

Mio nonno era solito cacciare conigli nel bosco.

Van a cazar patos a la orilla del río.

Vanno a cacciare anatre sulla riva del fiume.

Il cambio ortografico Z/C

In spagnolo, la lettera 'z' non può mai essere seguita da 'e' o 'i'. Quando si coniuga 'cazar', la 'z' cambia in 'c' nel pretérito prima persona singolare ('yo cacé') e in tutto il congiuntivo presente ('cace', 'caces', ecc.).

Dimenticare il cambio Z/C

Errore:Yo cazé (ortografia errata)

Correzione: Yo cacé (La 'z' deve cambiare in 'c' prima della desinenza 'e'.)

La confusione tra 'perseguir' e 'seguir'

La distinzione principale da ricordare è che 'perseguir' implica spesso un movimento rapido verso la cattura o il raggiungimento, mentre 'seguir' indica semplicemente l'atto di andare dietro a qualcuno. Non usare 'perseguir' per un semplice pedinamento senza intenzione di cattura.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.