Inklingo

Come si dice "aggirarsi" in spagnolo

Italian → spagnolo

rondar

/ron-DAR//ronˈdaɾ/

verboB1generale
Si usa "rondar" quando ci si muove attorno a un luogo o si pattuglia un'area, spesso con uno scopo di sorveglianza o per essere presenti.
Una guardia di sicurezza in uniforme blu cammina con una torcia lungo una recinzione di un giardino di notte.

Esempi

La policía ronda el barrio todas las noches por seguridad.

La polizia pattuglia il quartiere ogni notte per sicurezza.

El gato ronda la mesa esperando que caiga algo de comida.

Il gatto si aggira intorno al tavolo aspettando che cada del cibo.

Había un hombre extraño rondando la casa de mi vecino.

C'era uno strano uomo che si aggirava furtivamente intorno alla casa del mio vicino.

Azione Diretta

A differenza dell'italiano, non hai sempre bisogno di una preposizione come 'intorno' dopo 'rondar'. Puoi dire 'ronda la casa' direttamente per significare 'si aggira intorno alla casa'.

Azione Continua

Usare la forma '-ando' (rondando) è molto comune quando si descrive qualcuno che è sospetto o che indugia in questo momento.

Confusione con 'Rodear'

Errore:Rondaron el edificio con una valla.

Correzione: Rodearon el edificio con una valla.

acechar

/ah-seh-char//aseˈtʃaɾ/

verboB2generale
Si usa "acechar" per descrivere un movimento furtivo, nascosto o minaccioso, come quando si attende o si spia qualcuno o qualcosa.
Un paio di occhi luminosi che sbirciano dalle ombre scure di un fitto cespuglio verde.

Esempi

Muchos peligros acechan en este bosque.

Molti pericoli si aggirano in questa foresta.

La duda siempre acecha en su mente.

Il dubbio lo tormenta sempre.

Soggetti figurativi

Quando usato in questo modo, la 'cosa' che compie l'azione è solitamente un sostantivo astratto come 'peligro' (pericolo), 'muerte' (morte) o 'miedo' (paura). In italiano, useremmo verbi simili come 'incombere' o 'minacciare'.

Non confondere "rondar" con "acechar"

La confusione più comune è tra il movimento generico di pattugliamento ("rondar") e quello furtivo o minaccioso ("acechar"). "Rondar" implica una presenza visibile e spesso ufficiale, mentre "acechar" suggerisce un'intenzione nascosta o pericolosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.