Inklingo

Come si dice "spiare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perspiareè espiarusalo quando si osserva segretamente qualcuno o qualcosa, spesso per ottenere informazioni o per curiosità, in modo simile all'italiano 'spiare'..

Italian → spagnolo

espiar

/es-PYAHR//esˈpjaɾ/

verboB1generale
Usalo quando si osserva segretamente qualcuno o qualcosa, spesso per ottenere informazioni o per curiosità, in modo simile all'italiano 'spiare'.
Una persona con un trench e un cappello che sbircia da dietro un grande cespuglio verde.

Esempi

Los niños espían a sus padres para ver dónde esconden los dulces.

I bambini spiano i loro genitori per vedere dove nascondono le caramelle.

Él cree que el gobierno está espiando su teléfono.

Lui crede che il governo stia spiando il suo telefono.

No está bien espiar las conversaciones de los demás.

Non è giusto origliare le conversazioni altrui.

L'accento tonico

A differenza di parole come 'limpiar', 'espiar' porta un accento scritto sulla 'i' nella maggior parte delle sue forme al presente (espío, espíes, ecc.). Questo rende il suono della 'i' chiaro e distinto, invece di fondersi con la vocale successiva.

La 'a' personale

Quando spii una persona specifica o un gruppo di persone, devi usare la preposizione 'a' prima del pronome o nome: 'Espío a mi vecino' (Spio il mio vicino).

Non confondere con 'expiar'

Errore:Usare 'espiar' per parlare di peccati.

Correzione: Usa 'expiar' (con la 'x') per significare 'espiare' o 'rimediare a un errore'. Usa 'espiar' (con la 's') solo per osservare qualcuno segretamente.

espiando

es-PYAHN-doh/esˈpjando/

verboB1generale
Utilizza questa forma (spesso nel gerundio) quando l'azione di guardare di nascosto è in corso, enfatizzando l'atto di osservare senza farsi vedere, come in 'stare spiando'.
Una persona curiosa che sbircia attraverso una fessura in una staccionata di legno per vedere cosa c'è dall'altra parte.

Esempi

Creo que el vecino nos está espiando desde su balcón.

Penso che il vicino ci stia spiando dal suo balcone.

Ella pasó la tarde espiando a los pájaros en el jardín.

Ha passato il pomeriggio a osservare gli uccelli in giardino.

Siguieron espiando a pesar de que sabían que estaba mal.

Hanno continuato a spiare anche se sapevano che era sbagliato.

L'azione in '-ando'

Questa è la forma del gerundio spagnolo, equivalente al nostro '-ando' o '-endo' (l'equivalente dell'italiano '-ando'/'endo'). Si usa con il verbo 'estar' (essere) per indicare che qualcuno sta compiendo l'azione in questo preciso momento, proprio come in italiano con 'stare + gerundio'.

Accenti Nascosti

Sebbene 'espiando' non abbia l'accento, molte altre forme di questo verbo (come 'espío') lo richiedono per mantenere il suono della 'i' forte, cosa che in italiano non è necessaria per la coniugazione verbale.

Mancanza del Verbo Ausiliare

Errore:Yo espiando a mi gato.

Correzione: Yo estoy espiando a mi gato. A differenza dell'italiano, dove a volte si può omettere 'sto' (es. 'Io spiando il gatto'), in spagnolo è obbligatorio usare 'estar' (es. 'estoy') prima del gerundio per formare il presente progressivo.

acechar

/ah-seh-char//aseˈtʃaɾ/

verboB1generale
Impiegalo quando si intende 'appostarsi' o 'tendere un agguato', seguendo qualcuno o qualcosa di nascosto con l'intento di attaccare o sorprendere, come un predatore.
Un gatto accovacciato nell'erba alta, concentrato intensamente su un uccello.

Esempi

El gato acecha al ratón detrás del sofá.

Il gatto insegue il topo dietro il divano.

Los leones acechan a su presa en la sabana.

I leoni inseguono la loro preda nella savana.

Sentía que alguien lo acechaba desde las sombras.

Si sentiva come se qualcuno lo stesse attendendo di nascosto dalle ombre.

Uso della 'a' personale

Poiché 'acechar' implica solitamente osservare una persona o un animale, devi usare la preposizione 'a' dopo il verbo. Ad esempio: 'Acecho a mi hermano' (Sto spiando mio fratello). In italiano, non usiamo una preposizione in questo caso, diremmo semplicemente 'Spio mio fratello'.

Nessuna preposizione necessaria

In italiano, diciamo 'attendere qualcuno' o 'spiare qualcuno'. In spagnolo, 'acechar' include già l'idea di 'per' o 'verso', quindi non hai bisogno di una parola come 'por' o 'para' dopo di esso.

Non confondere con 'asechar'

Errore:Usare 'asechar' per significare 'inseguire'.

Correzione: Usa 'acechar' (con la 'c'). Sebbene suonino allo stesso modo in molte regioni, 'asechar' è una parola molto più rara che significa tendere un'insidia o ingannare. In italiano, la differenza tra 'inseguire' e 'insidiare' è chiara.

husmear

/oos-meh-AHR//us.meˈaɾ/

verboB1generale
Scegli questa parola quando l'azione di 'spiare' implica annusare o frugare in modo curioso, specialmente usato per animali che seguono una traccia olfattiva.
Un beagle curioso con il naso premuto sull'erba, che annusa una traccia.

Esempi

El perro empezó a husmear el rastro del conejo en el jardín.

Il cane ha iniziato ad annusare la traccia del coniglio in giardino.

No me gusta que la gente venga a husmear en mi oficina.

Non mi piace che la gente venga a ficcare il naso nel mio ufficio.

Vimos a un extraño husmeando cerca de la puerta trasera.

Abbiamo visto uno sconosciuto aggirarsi vicino alla porta sul retro.

Uso con 'en'

Quando si 'ficca il naso' o si 'spia' in qualcosa di specifico, come un cassetto o una conversazione, si usa sempre la preposizione 'en' dopo il verbo.

Annusare vs. Odorare

A differenza di 'oler' (odorare), che può essere un'azione passiva, 'husmear' implica un movimento attivo in cui si cerca una traccia olfattiva o un'informazione.

Husmear vs. Oler

Errore:Huelo en tu cajón.

Correzione: Husmeo en tu cajón. (Si usa 'husmear' per l'atto fisico di ficcare il naso o cercare qualcosa).

Distinguere tra 'espiar' e 'acechar'

La confusione più comune è tra 'espiar' (osservare segretamente per informazione) e 'acechar' (appostarsi o tendere un agguato). Ricorda che 'acechar' ha una connotazione di pericolo o caccia, mentre 'espiar' è più legato alla curiosità o all'ottenimento di notizie.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.