Inklingo

Come si dice "avere bisogno" in spagnolo

Italian → spagnolo

faltar

/fal-TAR//falˈtaɾ/

verboA1generale
Si usa 'faltar' quando manca qualcosa, sia in senso fisico che astratto, e quindi si sente la sua assenza o la necessità di averla.
Una fila di tre cupcake su un piatto con un cupcake chiaramente mancante, lasciando uno spazio vuoto.

Esempi

Me falta un calcetín.

Mi manca un calzino.

Nos falta sal para la sopa.

Manca sale per la zuppa.

Faltan tres sillas en el salón.

Mancano tre sedie dal soggiorno.

La Struttura di 'Gustar'

Questo verbo funziona spesso 'al contrario'. Invece di dire 'Mi manca lo zucchero', dici 'Lo zucchero manca a me' (Me falta azúcar). In italiano, useresti 'manca' come verbo principale, ma la costruzione spagnola è simile a quella di 'piacere'.

Concordanza al Plurale

Il verbo cambia a seconda delle cose che mancano. Se manca una cosa, usa 'falta'. Se ne mancano due o più, usa 'faltan'.

Usare 'Yo' invece di 'Me'

Errore:Yo falto dinero.

Correzione: Me falta dinero. (Pensa a 'A me manca il denaro'.) In italiano diresti 'Mi manca il denaro', quindi la costruzione spagnola con 'me' è più vicina.

precisar

/pre-see-SAR//pɾesiˈsaɾ/

verboB1formale/generale
Si usa 'precisar' quando si richiede qualcosa di essenziale o necessario per compiere un'azione o raggiungere un obiettivo.
Un viaggiatore assetato nel deserto che tende la mano verso un bicchiere d'acqua limpida.

Esempi

Preciso un poco más de información para terminar el informe.

Ho bisogno di un po' più di informazioni per finire il rapporto.

Las plantas precisan agua y luz solar para crecer.

Le piante richiedono acqua e luce solare per crescere.

Este proyecto precisa de una gran inversión inicial.

Questo progetto richiede un grande investimento iniziale.

L'opzione 'de'

Nello spagnolo formale, si può aggiungere la parola 'de' dopo 'precisar' (es. 'preciso de tu ayuda'). Significa esattamente la stessa cosa di dire semplicemente 'preciso tu ayuda', ma suona leggermente più professionale.

Formale vs. Informale

Mentre 'precisar' e 'necesitar' significano entrambi 'avere bisogno', usa 'precisar' per scrivere saggi o email di lavoro, e 'necesitar' quando parli con gli amici. In italiano, 'avere bisogno' è più comune in entrambi i contesti, mentre 'richiedere' è più formale.

Usarlo per bisogni quotidiani

Errore:Preciso ir al baño.

Correzione: Necesito ir al baño.

Confusione tra 'faltar' e 'precisar'

L'errore più comune è usare 'faltar' quando in realtà si ha bisogno di qualcosa di specifico per un'azione (come in 'precisar'). Ricorda: 'faltar' indica una mancanza, 'precisar' una necessità per un fine.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.