Inklingo

Come si dice "litigio" in spagnolo

Italian → spagnolo

discusión

dis-koo-SYOHN/diskuˈsjon/

sostantivoA2neutro
Usalo quando il litigio implica uno scambio verbale acceso o un disaccordo, anche se non necessariamente fisico.
Due persone stilizzate in stile cartone animato in piedi l'una di fronte all'altra, che si urlano contro con espressioni arrabbiate e frustrate, a simboleggiare una discussione accesa.

Esempi

Tuvieron una discusión fuerte sobre quién lavaría los platos.

Hanno avuto un forte litigio su chi dovesse lavare i piatti.

La discusión se alargó por más de una hora.

La discussione è andata avanti per più di un'ora.

No me gusta entrar en discusiones con mis vecinos.

Non mi piace entrare in contese con i miei vicini.

Sempre Femminile

Ricorda di usare gli articoli femminili: 'la discusión' o 'una discusión'. In italiano, 'discussione' è femminile, quindi questo è facile da ricordare.

Traduzione Troppo Lieve

Errore:Pensare che 'discusión' significhi solo 'discussione' (una chiacchierata calma).

Correzione: In spagnolo, 'discusión' implica spesso conflitto o disaccordo, come un 'litigio'. Se intendi una chiacchierata pacifica, usa 'conversación' o 'charla' al suo posto.

pelea

/peh-LEH-ah//peˈle.a/

sostantivoneutro
Scegli questa parola quando il litigio ha una connotazione più fisica o violenta, come una rissa o uno scontro.
Due figure stilizzate, colorate e cartoonesche che lottano ferocemente in una posa da wrestling, illustrando una lotta fisica o un confronto.

Esempi

Los niños tuvieron una pelea por el juguete.

I bambini hanno avuto una lite per il giocattolo.

Después de la pelea, no se hablaron por una semana.

Dopo la discussione, non si sono parlati per una settimana.

La vida es una pelea constante por nuestros sueños.

La vita è una lotta costante per i nostri sogni.

Usare 'Tener una pelea'

Per parlare di una lite o un litigio specifico che è avvenuto, userai spesso la frase 'tener una pelea', che letteralmente significa 'avere una lite'. Ad esempio, 'Ayer tuve una pelea con mi jefe' (Ieri ho avuto un litigio con il mio capo).

Lite vs. Lotta (Differenza con l'Italiano)

Errore:Pensare che 'pelea' significhi solo una lotta fisica con i pugni.

Correzione: 'Pelea' è molto flessibile. Può essere una discussione verbale ('una pelea de pareja' - un litigio di coppia) o una lotta metaforica ('la pelea contra la injusticia' - la lotta contro l'ingiustizia). In italiano, 'lite' è spesso verbale, mentre 'lotta' è più ampia, ma 'pelea' copre entrambi i campi.

debate

deh-BAH-teh/deˈbate/

sostantivoA1formale
Utilizzalo in contesti più formali o pubblici dove si discute o si argomenta su un tema, anche se può esserci disaccordo.
Illustrazione di due persone stilizzate sedute a un tavolo, che gesticolano con enfasi mentre sono impegnate in una discussione seria.

Esempi

El debate presidencial duró dos horas sin interrupciones.

Il dibattito presidenziale è durato due ore senza interruzioni.

Abrimos un debate sobre la mejor forma de aprender español.

Abbiamo aperto una discussione sulla migliore forma per imparare lo spagnolo.

Promemoria sul Genere

Anche se 'debate' termina in -e, è maschile: 'el debate'. La maggior parte delle parole che terminano in -e può essere maschile o femminile, quindi è necessario memorizzare il genere.

Usare 'la debate'

Errore:La debate fue muy interesante.

Correzione: El debate fue muy interesante. (Ricordate di usare l'articolo maschile 'el', come in italiano 'il dibattito'.)

"Discusión" vs "Pelea"

L'errore più comune è confondere 'discusión' e 'pelea'. Ricorda che 'discusión' si riferisce principalmente a uno scontro verbale, mentre 'pelea' implica spesso un'azione fisica o una violenza maggiore.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.