Come si dice "lite" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “lite” è “pelea” — usa "pelea" per descrivere una disputa, un litigio o uno scontro, che può essere sia verbale che fisico, spesso in un contesto informale o quotidiano.
pelea
peh-LEH-ahpeˈle.a

Esempi
Los niños tuvieron una pelea por el juguete.
I bambini hanno avuto una lite per il giocattolo.
Después de la pelea, no se hablaron por una semana.
Dopo la discussione, non si sono parlati per una settimana.
La vida es una pelea constante por nuestros sueños.
La vita è una lotta costante per i nostri sogni.
Usare 'Tener una pelea'
Per parlare di una lite o un litigio specifico che è avvenuto, userai spesso la frase 'tener una pelea', che letteralmente significa 'avere una lite'. Ad esempio, 'Ayer tuve una pelea con mi jefe' (Ieri ho avuto un litigio con il mio capo).
Lite vs. Lotta (Differenza con l'Italiano)
Errore: “Pensare che 'pelea' significhi solo una lotta fisica con i pugni.”
Correzione: 'Pelea' è molto flessibile. Può essere una discussione verbale ('una pelea de pareja' - un litigio di coppia) o una lotta metaforica ('la pelea contra la injusticia' - la lotta contro l'ingiustizia). In italiano, 'lite' è spesso verbale, mentre 'lotta' è più ampia, ma 'pelea' copre entrambi i campi.
pleito
PLAY-tohˈplei.to

Esempi
Ellos siempre tienen un pleito por la limpieza de la casa.
Hanno sempre una lite riguardo alla pulizia della casa.
No busques pleito con los vecinos.
Non cercare guai/lite con i vicini.
Se armó un pleito enorme en la fiesta.
Una grossa lite è scoppiata alla festa.
Uso di 'Con'
Quando vuoi dire con chi è la lite, usa 'con', proprio come in italiano: 'un pleito con mi hermano'.
Non solo fisico
Errore: “Pensare che 'pleito' significhi solo una rissa.”
Correzione: Di solito si riferisce a una disputa di lunga data o a una discussione verbale.
Differenza tra "pelea" e "pleito"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

