Come si dice "porta" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “porta” è “puerta” — si usa 'puerta' per indicare l'apertura che permette l'accesso a una casa, una stanza, un'automobile o un edificio..
puerta
/PWER-tah//'pweɾ.ta/

Esempi
Cierra la puerta, por favor.
Chiudi la porta, per favore.
Mi coche tiene cinco puertas.
La mia auto ha cinque porte.
Alguien está llamando a la puerta.
Qualcuno sta bussando alla porta.
Sempre Femminile
Come la maggior parte dei sostantivi spagnoli che terminano in '-a', 'puerta' è una parola femminile. Ciò significa che devi usare sempre 'la' (l'equivalente italiano di 'la') o 'una' (un/una) con essa. Ad esempio, 'la puerta roja' (la porta rossa).
Usare l'articolo sbagliato
Errore: “El puerta está abierto.”
Correzione: La puerta está abierta. Ricorda che 'puerta' è femminile, quindi richiede l'articolo femminile 'la' (come in italiano 'la porta'). L'errore comune per un italiano è pensare che, siccome 'porta' in italiano è femminile, non ci siano problemi, ma l'errore è usare l'articolo maschile spagnolo 'el' invece di 'la'.
trae
/tra-eh//ˈtɾa.e/

Esempi
Mi papá siempre me trae un regalo de sus viajes.
Mio papà mi porta sempre un regalo dai suoi viaggi.
¿Usted trae el vino para la cena?
Lei porta il vino per cena?
Ella no trae paraguas y está lloviendo.
Lei non porta l'ombrello e sta piovendo.
A chi si rivolge: 'él', 'ella', 'usted' e 'tú'
'Trae' si usa per 'lui', 'lei' e il 'voi' formale ('usted'). È anche la forma imperativa per il 'tu' informale. Ad esempio, 'Ella trae flores' (Lei porta fiori) e '¡Trae el libro!' (Porta il libro!).
Qui o Lì? 'Traer' vs. 'Llevar'
Questa è una differenza fondamentale! Usa 'traer' (e le sue forme come 'trae') per il movimento VERSO chi parla. Usa 'llevar' per il movimento LONTANO. Pensa: 'portalo QUI' (traer) contro 'portalo LÀ' (llevar).
Confondere 'traer' e 'llevar'
Errore: “Se sei a casa e chiedi a un amico di portare la pizza, non diresti '¿Puedes llevar una pizza?'.”
Correzione: Invece, dì '¿Puedes traer una pizza?'. La pizza sta venendo VERSO di te, quindi devi usare 'traer'.
arco
AR-koh/ˈaɾko/

Esempi
El delantero falló el tiro y la pelota se fue por encima del arco.
L'attaccante ha sbagliato il tiro e la palla è finita sopra la porta.
El portero protegió el arco con una atajada espectacular.
Il portiere ha protetto la porta con una parata spettacolare.
área
Esempi
El árbitro pitó penalti dentro del área.
L'arbitro ha fischiato un rigore dentro l'area di rigore.
Confusione tra 'puerta' e 'arco' nello sport
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


