Inklingo

Come si dice "cancello" in spagnolo

La parola spagnola più comune percancelloè puertasi usa 'puerta' per un cancello generico, specialmente se è parte di un'abitazione o di un edificio, simile a una porta principale.

Italian → spagnolo

puerta

PWER-tah'pweɾ.ta

sustantivoA1general
Si usa 'puerta' per un cancello generico, specialmente se è parte di un'abitazione o di un edificio, simile a una porta principale.
Una porta d'ingresso in legno rosso vivo di un accogliente cottage, leggermente socchiusa, che lascia fuoriuscire una luce gialla calda.

Esempi

Cierra la puerta del jardín, por favor.

Chiudi il cancello del giardino, per favore.

Cierra la puerta, por favor.

Chiudi la porta, per favore.

Mi coche tiene cinco puertas.

La mia auto ha cinque porte.

Alguien está llamando a la puerta.

Qualcuno sta bussando alla porta.

Sempre Femminile

Come la maggior parte dei sostantivi spagnoli che terminano in '-a', 'puerta' è una parola femminile. Ciò significa che devi usare sempre 'la' (l'equivalente italiano di 'la') o 'una' (un/una) con essa. Ad esempio, 'la puerta roja' (la porta rossa).

Usare l'articolo sbagliato

Errore:El puerta está abierto.

Correzione: La puerta está abierta. Ricorda che 'puerta' è femminile, quindi richiede l'articolo femminile 'la' (come in italiano 'la porta'). L'errore comune per un italiano è pensare che, siccome 'porta' in italiano è femminile, non ci siano problemi, ma l'errore è usare l'articolo maschile spagnolo 'el' invece di 'la'.

portón

sustantivoA2general
Usa 'portón' per un cancello grande, spesso utilizzato per l'accesso di veicoli a un garage o a una proprietà.

Esempi

El portón del garaje se abre con un mando a distancia.

Il cancello del garage si apre con un telecomando.

portal

poor-TAHLpoɾˈtal

sustantivoA2general
Si usa 'portal' per riferirsi all'ingresso principale di un edificio, come una chiesa o un palazzo, che può includere un cancello.
Un'illustrazione colorata in stile libro di fiabe di un grande e invitante ingresso principale di un edificio, caratterizzato da una pesante porta di legno incorniciata da un arco in pietra.

Esempi

El portal de la entrada estaba adornado con guirnaldas.

Il cancello dell'ingresso era adornato con ghirlande.

El portal de la iglesia estaba decorado con flores.

L'ingresso principale della chiesa era decorato con fiori.

Esperamos en el portal hasta que llegó la vecina.

Abbiamo aspettato nell'atrio finché non è arrivata la vicina.

Es un portal antiguo con mucha historia.

È un vecchio portone con molta storia.

Regola del Sostantivo Maschile

Anche se molte parole spagnole che terminano in -al sono aggettivi (come 'normal'), 'portal' è un sostantivo maschile, quindi si usa sempre 'el' (el portal). In italiano, la maggior parte dei sostantivi che terminano in -ale sono maschili (es. 'il portale'), quindi la concordanza è simile.

reja

RE-hahˈrexa

sustantivoA2general
Utilizza 'reja' quando il 'cancello' è una struttura fatta di sbarre metalliche, simile a una grata, spesso per motivi di sicurezza.
Una grata decorativa in metallo nero che copre una semplice finestra bianca su un muro giallo.

Esempi

Han instalado una reja en la entrada para mayor seguridad.

Hanno installato un cancello (a sbarre) all'ingresso per maggiore sicurezza.

Mi abuela puso rejas en las ventanas por seguridad.

Mia nonna ha messo delle grate alle finestre per sicurezza.

El jardín está protegido por una reja de hierro muy antigua.

Il giardino è protetto da un'antica ringhiera di ferro.

El criminal pasará muchos años tras las rejas.

Il criminale passerà molti anni dietro le sbarre.

Identificazione del Genere

Questa parola è un sostantivo femminile. Devi usarla con 'la' o 'una' (la reja). Anche se descrive metallo duro, la parola stessa segue la terminazione standard 'a' per le parole femminili.

Plurale per Uso Collettivo

Mentre 'reja' può significare una singola grata, gli italofoni usano spesso il plurale 'rejas' per descrivere il concetto generale di sbarre alle finestre o sbarre di prigione. In italiano, useremmo più comunemente 'inferriate' o 'sbarre'.

Reja vs. Valla

Errore:Usare 'reja' per una staccionata di legno.

Correzione: Usa 'valla' per una recinzione generica e 'reja' specificamente per sbarre di metallo o strutture in ferro battuto. In italiano, useremmo 'recinzione' o 'staccionata' per 'valla' e 'inferriata' o 'grata' per 'reja'.

Non confondere 'puerta' con 'portón'

Molti studenti confondono 'puerta' e 'portón'. Ricorda che 'puerta' è un termine più generico per un ingresso, mentre 'portón' si riferisce specificamente a un cancello di grandi dimensioni, tipicamente per veicoli.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.