Inklingo

Come si dice "porta" in spagnolo

La parola spagnola più comune perportaè puertasi usa per indicare l'apertura di un edificio, una stanza, un'automobile o un mobile, pensata per essere aperta e chiusa.

Italian → spagnolo

puerta

PWER-tah'pweɾ.ta

sostantivoA1generale
Si usa per indicare l'apertura di un edificio, una stanza, un'automobile o un mobile, pensata per essere aperta e chiusa.
Una porta d'ingresso in legno rosso vivo di un accogliente cottage, leggermente socchiusa, che lascia fuoriuscire una luce gialla calda.

Esempi

Cierra la puerta, por favor.

Chiudi la porta, per favore.

Mi coche tiene cinco puertas.

La mia auto ha cinque porte.

Alguien está llamando a la puerta.

Qualcuno sta bussando alla porta.

Sempre Femminile

Come la maggior parte dei sostantivi spagnoli che terminano in '-a', 'puerta' è una parola femminile. Ciò significa che devi usare sempre 'la' (l'equivalente italiano di 'la') o 'una' (un/una) con essa. Ad esempio, 'la puerta roja' (la porta rossa).

Usare l'articolo sbagliato

Errore:El puerta está abierto.

Correzione: La puerta está abierta. Ricorda che 'puerta' è femminile, quindi richiede l'articolo femminile 'la' (come in italiano 'la porta'). L'errore comune per un italiano è pensare che, siccome 'porta' in italiano è femminile, non ci siano problemi, ma l'errore è usare l'articolo maschile spagnolo 'el' invece di 'la'.

trae

tra-ehˈtɾa.e

verboA1generale
Indica l'azione di portare qualcosa o qualcuno verso il luogo in cui si trova chi parla, o verso chi ascolta.
Un bambino che cammina felicemente verso l'osservatore, portando un piccolo cesto di frutta fresca, illustrando il movimento verso chi parla.

Esempi

Mi papá siempre me trae un regalo de sus viajes.

Mio papà mi porta sempre un regalo dai suoi viaggi.

¿Usted trae el vino para la cena?

Lei porta il vino per cena?

Ella no trae paraguas y está lloviendo.

Lei non porta l'ombrello e sta piovendo.

A chi si rivolge: 'él', 'ella', 'usted' e 'tú'

'Trae' si usa per 'lui', 'lei' e il 'voi' formale ('usted'). È anche la forma imperativa per il 'tu' informale. Ad esempio, 'Ella trae flores' (Lei porta fiori) e '¡Trae el libro!' (Porta il libro!).

Qui o Lì? 'Traer' vs. 'Llevar'

Questa è una differenza fondamentale! Usa 'traer' (e le sue forme come 'trae') per il movimento VERSO chi parla. Usa 'llevar' per il movimento LONTANO. Pensa: 'portalo QUI' (traer) contro 'portalo LÀ' (llevar).

Confondere 'traer' e 'llevar'

Errore:Se sei a casa e chiedi a un amico di portare la pizza, non diresti '¿Puedes llevar una pizza?'.

Correzione: Invece, dì '¿Puedes traer una pizza?'. La pizza sta venendo VERSO di te, quindi devi usare 'traer'.

porta

POR-tahˈpoɾta

verboA2generale
Si usa in contesti specifici per indicare il comportamento di una persona, specialmente in riferimento al suo modo di agire o di tenersi.
Un bambino che tiene in mano una scatola regalo grande e colorata con entrambe le mani.

Esempi

El niño siempre se porta bien cuando hay visitas.

Il bambino si comporta sempre bene quando ci sono ospiti.

El atleta porta la antorcha olímpica con orgullo.

L'atleta porta la torcia olimpica con orgoglio.

Él porta un uniforme oficial en el trabajo.

Lui indossa un'uniforme ufficiale al lavoro.

Il verbo 'comportarsi'

Quando si parla di comportamento, devi usare il pronome riflessivo 'se' prima o dopo il verbo (es. 'Él se porta bien'). Senza 'se', significa semplicemente 'portare'.

Una parola, molti aiuti

Troverai 'porta' come prefisso in molti oggetti comuni, come 'portavasos' (portabicchieri) o 'portafolio' (cartella), perché letteralmente significa 'porta/trasporta'.

Porta vs. Puerta

Errore:Me olvidé de cerrar la porta.

Correzione: Mi sono dimenticato di chiudere la porta. (Usa 'puerta' per una porta fisica; 'porta' è un'azione o un'apertura nautica molto specifica).

Manca il marcatore di condotta

Errore:Mi perro porta bien.

Correzione: Il mio cane si comporta bene. (Lo spagnolo richiede il 'se' per indicare che l'azione è diretta al comportamento del soggetto stesso).

arco

AR-kohˈaɾko

sostantivoA2sportivo
Si riferisce specificamente alla struttura utilizzata nello sport, come nel calcio, dove si cerca di far passare la palla.
Una porta da calcio standard con telaio bianco e rete, situata su un campo da calcio verde brillante.

Esempi

El delantero falló el tiro y la pelota se fue por encima del arco.

L'attaccante ha sbagliato il tiro e la palla è finita sopra la porta.

El portero protegió el arco con una atajada espectacular.

Il portiere ha protetto la porta con una parata spettacolare.

área

sostantivoB2sportivo
Nel contesto calcistico, indica la zona delimitata del campo di gioco in cui avvengono determinate azioni o falli.

Esempi

El árbitro pitó penalti dentro del área.

L'arbitro ha fischiato un rigore dentro l'area di rigore.

Confusione tra "puerta" e "porta"

La confusione più comune è tra "puerta" (la porta fisica di casa o di un edificio) e "porta" (verbo, comportarsi). Ricorda che "puerta" è un sostantivo, mentre "porta" come verbo si riferisce al comportamento ('portarse').

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.