Come si dice "strizzare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “strizzare” è “apretar” — si usa quando "strizzare" significa premere con forza qualcosa, spesso per attivarla o comprimerla, senza necessariamente rimuovere liquidi..
apretar
/ah-preh-tahr//apreˈtaɾ/

Esempi
Tienes que apretar el botón rojo para empezar.
Devi premere il pulsante rosso per iniziare.
Estos zapatos me aprietan mucho.
Queste scarpe mi stringono molto (mi schiacciano).
Aprieta el tornillo con el destornillador.
Stringi la vite con il cacciavite.
Il Cambiamento Ortografico (Vocale)
Questo verbo è un 'cambia-radice'. La 'e' centrale diventa 'ie' quando è accentata (come in 'aprieto'), ma rimane 'e' quando l'accento cade sulla desinenza (come in 'apretamos'). Questo è simile ad alcuni verbi italiani che cambiano vocale, ma qui il cambiamento è 'e > ie'.
Non dimenticare la 'ie'
Errore: “yo apreto”
Correzione: yo aprieto - Ricorda che la 'e' cambia in 'ie' nella maggior parte delle forme del presente, proprio come in italiano 'chiedere' (io chiedo).
escurrir
/es-koo-reer//eskuˈriɾ/

Esempi
Escurre bien la bayeta antes de limpiar la mesa.
Strizza bene il panno prima di pulire il tavolo.
Tienes que escurrir la fregona para no inundar el suelo.
Devi strizzare il mocio per non allagare il pavimento.
Él escurrió su camiseta mojada tras la lluvia.
Ha strizzato la sua maglietta bagnata dopo la pioggia.
Azione Fisica
Questo significato di solito comporta uno sforzo fisico o un movimento di torsione che 'escurrir' (scolare) non sempre richiede.
retorcer
/reh-tohr-SEHR//re.torˈθer/

Esempi
Tienes que retorcer la toalla para quitarle el agua.
Devi strizzare l'asciugamano per togliere l'acqua.
Él retuerce el alambre con las manos.
Lui attorciglia il filo con le mani.
No retuerzas tanto la ropa delicada.
Non strizzare troppo i vestiti delicati.
Il cambio vocalico (e->ie)
Nel presente indicativo, la 'o' si trasforma in 'ue' in tutte le persone tranne 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros). Visivamente, ricorda uno stivale sulla tabella di coniugazione!
Forza fisica
A differenza di 'torcer' (torcere), 'retorcer' implica spesso una forza maggiore o un'azione di torsione ripetuta.
Dimenticare il cambio vocalico
Errore: “Yo retorzo la ropa.”
Correzione: Si dice 'Yo retuerzo'. Ricorda che i verbi come questo cambiano la vocale radicale quando si enfatizza quella parte della parola.
A cosa fare attenzione tra "escurrir" e "retorcer"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


