Come si dice "manipolare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “manipolare” è “manipular” — si usa "manipular" quando si vuole indicare l'influenza scorretta su persone o informazioni per ottenere un vantaggio personale, spesso con astuzia o inganno..
manipular
/mah-nee-poo-lar//manipuˈlaɾ/

Esempi
Él sabe cómo manipular a la gente para conseguir lo que quiere.
Sa come manipolare le persone per ottenere ciò che vuole.
Los medios pueden manipular la opinión pública.
I media possono manipolare l'opinione pubblica.
No permitas que nadie te manipule emocionalmente.
Non lasciare che nessuno ti manipoli emotivamente.
Pronomi oggetto
Quando si manipola una persona, di solito si usa 'a' prima del suo nome (la 'a' personale). Ad esempio: 'Manipula a su hermano'.
Non confondere con 'Handel'
Errore: “El compositor Manipular...”
Correzione: Handel è il nome del musicista.
retorcer
/reh-tohr-SEHR//re.torˈθer/

Esempi
No intentes retorcer mis palabras para tener razón.
Non cercare di manipolare le mie parole solo per avere ragione.
El abogado retorció los hechos durante el juicio.
L'avvocato ha distorto i fatti durante il processo.
Linguaggio figurato
Proprio come in italiano, 'distorcere' è un ottimo modo per descrivere qualcuno che è disonesto con i fatti.
Troppo letterale?
Errore: “No retuerzas mi frase.”
Correzione: Sebbene comprensibile, è più naturale dire 'No retuerzas mis palabras' (Non distorcere le mie parole).
Confusione tra "manipular" e "retorcer"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

