Inklingo

Come si dice "maneggiare" in spagnolo

La parola spagnola più comune permaneggiareè manejarsi usa "manejar" quando ci si riferisce alla capacità di gestire o amministrare qualcosa, specialmente concetti astratti o risorse complesse come budget, progetti o situazioni.

Italian → spagnolo

manejar

mah-neh-HAHRma.neˈxaɾ

verboB1generale
Si usa "manejar" quando ci si riferisce alla capacità di gestire o amministrare qualcosa, specialmente concetti astratti o risorse complesse come budget, progetti o situazioni.
Una persona seduta a una scrivania che organizza blocchi rettangolari colorati in pile ordinate.

Esempi

Ella sabe manejar presupuestos muy grandes.

Sa gestire budget molto grandi.

Es difícil manejar a un equipo tan diverso.

È difficile gestire un team così eterogeneo.

¿Puedes manejar esta máquina sin problemas?

Sai operare questa macchina senza problemi?

Usare 'Manejar' per le Competenze

Usa 'saber + manejar' per parlare di avere la competenza di usare qualcosa (come software o attrezzature): 'Yo sé manejar Excel' (So usare/operare Excel).

manipular

mah-nee-poo-larmanipuˈlaɾ

verboB1generale
Usa "manipular" quando l'azione di maneggiare implica un contatto fisico diretto e un'operazione manuale su un oggetto, spesso con precisione o attenzione.
Un paio di mani che assemblano con cura un piccolo giocattolo di legno.

Esempi

Debes manipular los alimentos con las manos limpias.

Devi maneggiare il cibo con le mani pulite.

Es peligroso manipular cables eléctricos sin protección.

È pericoloso maneggiare cavi elettrici senza protezione.

Alguien intentó manipular la cerradura de la puerta.

Qualcuno ha cercato di forzare la serratura della porta.

È un verbo regolare

Buone notizie! Questo verbo segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar. Nessuna sorpresa nei cambiamenti di ortografia qui.

Confusione con 'gestire' in ambito commerciale

Errore:Voy a manipular esta situación de negocios.

Correzione: Voy a gestionar esta situación de negocios.

tocar

toh-KARtoˈkaɾ

verboA1generale
Scegli "tocar" per indicare il semplice atto di venire a contatto fisico con qualcosa, senza implicazioni di gestione o manipolazione complessa; spesso è un avvertimento.
Un primo piano dell'indice di una persona che tocca delicatamente una singola foglia verde brillante su una pianta.

Esempi

No toques la pintura, está fresca.

Non toccare la vernice, è fresca.

El niño toca el agua para ver si está fría.

Il bambino tocca l'acqua per vedere se è fredda.

Por favor, no toques a los animales en el zoológico.

Per favore, non toccare gli animali allo zoo.

Cambiamento Ortografico per il Suono

In alcune forme (come il 'yo' del pretérito e tutto il congiuntivo presente), la 'c' cambia in 'qu' (tocar -> toqué) per mantenere il suono duro di 'k', poiché 'ce' o 'ci' suonerebbero come 's' (come in italiano 'cielo').

Confondere 'Toccare' Fisico ed Emotivo

Errore:Usare 'tocar' per esprimere un sentimento emotivo (es. 'Me siento toco feliz').

Correzione: Usa 'sentirse' per le sensazioni/emozioni ('Me siento feliz') e 'tocar' solo per il contatto fisico.

Confusione tra "manejar" e "manipular"

Molti studenti confondono "manejar" e "manipular". Ricorda che "manejar" si usa per concetti astratti o gestione (come budget), mentre "manipular" implica un contatto fisico e un'azione manuale su un oggetto concreto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.