cara
“cara” の意味は “顔” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
顔
他にも: 面、側, 表情, 表(おもて)
📝 使用例
Me lavo la cara todas las mañanas.
A1私は毎朝顔を洗います。
La moneda tiene dos caras: cara y cruz.
A2硬貨には二つの面があります:表と裏です。
Puso mala cara cuando le conté el problema.
B1私がその問題を話すと、彼は不機嫌な顔をした。
Escribe tu nombre en la cara frontal del sobre.
B1封筒の表側に名前を書いてください。
高価な
他にも: 高価な、大切な
📝 使用例
Esta falda es muy cara para mí.
A2このスカートは私には高すぎます。
La vida en la capital es bastante cara.
B1首都での生活はかなり高価です。
Compramos la casa más cara del barrio.
B2私たちは近所で一番高価な家を買った。
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: cara
2問中1問目
'cara' が「高価な」という意味で使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
興味深いことに、'cara' の二つの主要な意味は異なる語源を持っています。名詞の 'cara'(顔)は、おそらくギリシャ語の 'κάρα' (kára)、「頭」を意味する言葉に由来する俗ラテン語の 'cara' から来ています。形容詞の 'cara'(高価な)は、ラテン語の 'cārus'(愛しい、大切な)に由来し、後に「費用のかかる」という意味になりました。
初出:10th century (for face), 12th century (for expensive)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'cara' と 'rostro' の違いは何ですか?
どちらも「顔」を意味しますが、'rostro' の方がややフォーマルまたは詩的です。文学や改まったスピーチでより多く見られます。日常会話では 'cara' の方がはるかに一般的です。
なぜ「顔」と「高価な」が同じ単語なのですか?
実際には同じ単語ではありません。たまたまラテン語の全く異なる語源から来たため、見た目も発音も同じになっただけです。これは「同音異義語」と呼ばれ、英語の 'bat'(動物)と 'bat'(野球のバット)のように、多くの言語で見られます。

