contaré
“contaré” の意味は “私は数えるだろう” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
私は数えるだろう
他にも: 私は数えるつもりだ
📝 使用例
Contaré todas las monedas antes de ir al banco.
A1銀行に行く前に、すべての硬貨を数えるつもりです。
Si me das diez segundos, contaré hasta cien.
A210秒くれれば、100まで数えます。
私は話すだろう
他にも: 私は物語を語るだろう
📝 使用例
Cuando lleguemos a casa, te contaré lo que pasó.
A2家に帰ったら、何が起こったか話してあげます。
Contaré esta historia a mis nietos algún día.
B1いつかこの話を孫たちに話すつもりです。
私は頼りにするだろう
他にも: 私は当てにするだろう
📝 使用例
Contaré con tu apoyo para la campaña de este año.
B1今年のキャンペーンでは、あなたの支援を頼りにします。
Si necesito ayuda, sé que contaré contigo.
B2助けが必要な場合、あなたを頼りにできると分かっています。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: contaré
2問中1問目
「Contaré con mis amigos para la fiesta」を正しく翻訳した英語のフレーズはどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の動詞 *computāre* に由来し、「計算する」という意味です。この語源が、「数える」という意味と、「出来事を列挙する」という意味での「話す」という意味の両方を説明しています。
初出:10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「contaré」は不規則動詞ですか?
いいえ、「contaré」は単純未来形における動詞「contar」の規則的な活用形です。ただし、現在形では「contar」は語幹変化(o → ue)を起こす(例:「yo cuento」)ため注意が必要です。
「Contaré el secreto」と「Diré el secreto」の違いは何ですか?
「Contaré el secreto」は「秘密を話す/物語るだろう」(語りの行為に焦点を当てる)という意味です。「Diré el secreto」は「秘密を言う/述べるだろう」(純粋に発話に焦点を当てる)という意味です。これらはしばしば交換可能ですが、物語や秘密には「contar」の方が一般的です。


