eché
“eché” の意味は “私は投げた” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
私は投げた, 私は軽く投げた
他にも: 私は投げ入れた
📝 使用例
Me molestó el ruido y eché la botella a la basura.
A2騒音に迷惑して、私はボトルをゴミ箱に捨てた。
Eché la red al mar y esperé.
B1私は海に網を投げ入れ、待った。
私は注いだ, 私は加えた
他にも: 私は入れた
📝 使用例
Eché tres cucharadas de azúcar al café.
A2コーヒーに砂糖を三杯加えた。
Cuando hirvió el agua, eché la pasta.
B1水が沸騰したとき、パスタを入れた。
私は追い出した, 私は解雇した
他にも: 私は追放した
📝 使用例
No toleré su mala actitud y lo eché de la casa.
B1私は彼の悪い態度を許さず、彼を家から追い出した。
Eché a mi empleado por llegar tarde tres veces.
B2私は従業員が3回遅刻したので解雇した。
🔄 活用形
indicative
imperfect
present
preterite
subjunctive
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: eché
2問中1問目
'Eché a mi vecino del jardín.' という文で、'eché' の正しい英訳はどれですか。
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
動詞 'echar' はラテン語の *iactare* に由来し、「投げる」「投げ入れる」「放り投げる」という意味でした。時が経つにつれて、その意味はスペイン語で「何かを外に出す」や「何かを入れる」という考えに広がり、今日多くの用法がある理由となっています。
初出:Medieval Latin
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'eché' と 'eche' はどう違いますか?
'Eché' (アクセント付き) は点過去(「私は投げた/注いだ/など」)です。'Eche' (アクセントなし) は現在接続法の形で、願望や命令に使われ、「私が投げるように」または「彼/彼女/それが投げるように(命令として)」という意味になります。
誰かを恋しく思うとき 'eché' を使えますか?
はい、使えますが、決まり文句である 'Eché de menos a mi familia' (私は家族が恋しかった) の一部としてのみです。'eché' 単独で「恋しく思う」という意味で使うことはできません。


