encima
/en-THEE-mah/ (Spain) or /en-SEE-mah/ (Latin America)
/enˈθi.ma/ (Spain) or /enˈsi.ma/ (Latin America)
encimaの最も一般的な意味は、物理的な位置を指す「~の上に」または「~の上」です。
📝 使用例
Las llaves están encima de la mesa.
A1鍵はテーブルの上にあります。
El avión vuela por encima de las nubes.
A2飛行機は雲の上を飛んでいる。
Ponte la chaqueta por encima, que hace frío.
A2寒いから、上着を(服の)上に着なさい。
💡 文法のポイント
'encima de' の使い方
何かが他のものの「上に」あると言う場合、ほぼ常にペアの「encima de」を使います。例:「el libro encima de la mesa」(その本はテーブルの上にある)。
'Encima' と 'Sobre' の違い
物理的な位置に関しては、「encima de」と「sobre」はしばしば交換可能です。「encima de」は通常、直接接触していることを示唆しますが、「sobre」はもう少し一般的であることがあります。しかし、心配しないでください、どちらを使っても通じます!
❌ よくある間違い
'en cima' ではない
間違い: “El gato está en cima del coche.”
正しい表現: El gato está encima del coche. 「~の上に」という意味の場合、「encima」は常に一語です。単独の「cima」は「頂上」や「山頂」を意味する名詞です。
⭐ 使い方のヒント
動きを表す場合は「por encima」を使う
鳥や飛行機のように、触れずに何かの上を動くことについて話す場合、「por encima de」という表現が非常によく使われます。「El pájaro voló por encima de mi cabeza」(その鳥は私の頭上を飛んだ)。

インフォーマルな会話では、encima は前の発言に余分な事実や複雑さを付け加える際に、「その上に」「さらに悪いことに」という意味の接続詞として使われます。
encima(副詞)
その上に
?追加の事実、しばしば否定的なもの
,さらに
?情報を追加する
,それに加えて
?それだけでなく
さらに悪いことに
?when adding a negative point
📝 使用例
El coche no arranca y, encima, está lloviendo.
B1車はエンジンがかからないし、その上に雨まで降ってきた。
Me ayudó con la mudanza y encima me invitó a cenar.
B1彼は引っ越しを手伝ってくれて、さらに夕食に招待してくれた。
Trabajo mucho, gano poco y encima mi jefe me grita.
B2私はたくさん働いているのに、給料は少なく、さらに悪いことに上司に怒鳴られる。
💡 文法のポイント
アイデアの接続
この「encima」は2つのアイデアを繋ぎ、2つ目のアイデアが予期せぬ何かを追加します。通常、2つ目のアイデアの先頭に置かれ、しばしばコンマが続きます。
❌ よくある間違い
最初の文なしで使う
間違い: “Encima, hace frío.”
正しい表現: Llegué tarde y, encima, hace frío. この意味の「encima」は、付け加えるべき先行する発言が必要です。これだけで会話を始めることはできません。
⭐ 使い方のヒント
声のトーンに注意
この表現を聞くときは、トーンに注意してください。不満やフラストレーションを表現するためによく使われ、うまくいかなかったことのリストを挙げているような感じです。リストの最後の項目を強調します。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: encima
1問中1問目
「その上に」または「さらに悪いことに」という意味で「encima」を使っている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「encima de」と「sobre」の本当の違いは何ですか?
これらは非常によく似た仲間です!物理的な位置については、しばしば交換可能です。「encima de」は、何かに直接「上に乗っている」ことをより具体的に示します。「sobre」は「~について」(例:歴史についての本)という意味にもなり得ますが、「encima」はその意味では決して使われません。物理的な位置で迷ったら、「encima de」は良い選択肢です。
「encima」の後に必ず「de」を言わなければなりませんか?
何が何の上にあるかを言うとき(例:「encima DE la mesa」)、後ろに「de」が必要です。もし単に「上に置いて!」と指差して対象を指定しない場合、「encima」を単独で使うことができます:「¡Ponlo encima!」(それを上に置いて!)。