ese
“ese” の意味は “あれ” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
あれ

📝 使用例
Pásame ese libro, por favor.
A1あの本を取ってください。
Ese coche rojo es de mi hermano.
A1あの赤い車は私の兄のものです。
¿Conoces a ese hombre de allí?
A2あそこにいるあの男性を知っていますか?
あれ(それ)
他にも: あれ
📝 使用例
¿Cuál prefieres? —Prefiero ese.
A1どちらがお好みですか? —私はあれが好きです。
No me gusta este, me gusta más ese.
A2これは好きではない、あれの方がもっと好きだ。
De todos los candidatos, ese parece el mejor.
B1候補者の中で、あれが一番良いように思える。
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: ese
1問中1問目
あなたと友人が2枚のシャツを見ています。あなたは青いシャツを持ち、友人は赤いシャツを持っています。「私はあの赤いシャツが好きだ」と言うにはどう言いますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「ipse」(「自己」または「まさにそのもの」を意味する)に由来します。時が経つにつれて、スペイン語ではその意味が単純な「指し示す」言葉へと変化しました。
初出:Around the 10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「ese」と「eso」の違いは何ですか?
「Ese」は「ese coche」(あの車)のように、名前を挙げられる特定男性名詞を指します。「Eso」は抽象的なアイデアや状況、不明な事柄に使われ、「¿Qué es eso?」(あれは何ですか?)のように使います。「eso」を名詞の直前に置くことは決してありません。
「ése」にアクセント記号を付ける必要がある場合はありますか?
もう必要ありません!スペイン王立アカデミーは2010年にこのアクセントの必要性を撤廃しました。アクセント記号なしの「ese」が、「あの本」と「あれ(代名詞)」の両方で正しい表記です。古い文献では古い表記(「ése」)を見るかもしれませんが、使う必要はありません。

