extraño
ex-TRAn-yo
/eksˈtɾaɲo/
📝 使用例
Vi algo extraño en el cielo anoche.
A2昨夜、空に奇妙なものを見た。
Es un comportamiento muy extraño para un perro.
B1それは犬としては非常に奇妙な振る舞いだ。
Me siento un poco extraño hoy, como si fuera a enfermar.
B1今日はなんだか体調がおかしい、病気になるような気がする。
💡 文法のポイント
名詞との一致
スペイン語のほとんどの形容詞と同様に、'extraño' は修飾する人や物に合わせて形が変わります。女性名詞には 'extraña' (una casa extraña)、男性複数形には 'extraños' (unos ruidos extraños)、女性複数形には 'extrañas' (unas luces extrañas) を使います。
❌ よくある間違い
'Ser' と 'Estar' の使い分け
間違い: “'Soy extraño' と 'Estoy extraño'”
正しい表現: 永続的な性質を表す場合は 'ser' を使います('Él es un hombre extraño' - 彼は奇妙な男性だ)。一時的な状態や感覚を表す場合は 'estar' を使います('El café está extraño hoy' - 今日のコーヒーは味が変だ;'Me siento/estoy extraño' - 私は気分が優れない/変だ)。
⭐ 使い方のヒント
Strange(奇妙な)と Foreign(外国の)
'extraño' は「外国の」という意味にもなり得ますが、他国出身の人について話す場合は 'extranjero' を使う方がはるかに一般的です。'Extraño' は主に「変な」や「珍しい」という意味で使われます。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: extraño
3問中1問目
「私の街が恋しい」という意味の文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
'extraño' と 'raro' の違いは何ですか?
これらは非常に似ており、「奇妙な」「変な」という意味ではしばしば交換可能です。'Raro' は「珍しい」「稀な」という意味を持つこともありますが、'extraño' はほとんどの場合、珍しいことや普通ではないことを指します。日常会話では、どちらを使っても「変だ」と言うことができます。
なぜ「恋しい」という意味の動詞が 'extraño' なのですか?なんだか奇妙に思えます。
素晴らしい質問ですね!その考え方はラテン語に由来しています。誰かを恋しく思うということは、その人が現在の状況から「外部にいる」あるいは「異質な存在である」と感じることを意味します。彼らはもうあなたのそばにいないからです。だから、あなたは彼らを 'extrañas'(外部性を感じる)のです。少し詩的ですね!
'Yo extraño' と言うべきですか、それとも単に 'Extraño' ですか?
どちらでも言えます!スペイン語では、動詞の語尾 '-o' がすでに「私」が動作主であることを示しているので、「yo」を言うのは任意であり、通常は強調のためです(例:他の誰かではなく『私が』あなたを恋しく思っている、と強調する場合)。