fiar
“fiar” の意味は “掛け売りする” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
掛け売りする
他にも: 保証する
📝 使用例
En esta tienda no se fía a nadie.
A2この店では、誰にも信用貸しをしません。
El carnicero me fía porque me conoce desde hace años.
B1肉屋は長年の知り合いなので、後払いをさせてくれます。
¿Podrías fiar a tu hermano para este préstamo?
B2このローンについて、あなたの兄弟を保証してもらえますか?
信頼する
他にも: 確信する
📝 使用例
No me fío de ese hombre.
A2私はあの男を信頼していません。
Puedes fiarte de lo que dice el manual.
B1マニュアルに書いてあることは信頼できます。
No te fíes mucho, el tiempo puede cambiar.
B1あまり確信しないでください、天候は変わるかもしれません。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: fiar
3問中1問目
再帰動詞を使って「天気を信頼していない」をスペイン語でどう言いますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「fidare」に由来し、「信頼する」「信用する」という意味です。これは、「faith」(fe)や「fidelity」という単語を生んだのと同じ語源です。
初出:12th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「fiar」と「confiar」は同じ意味ですか?
似ていますが、「confiar」は通常、より感情的またはフォーマルな意味合いが強く、一方「fiarse」(fiarの再帰形)は、実用的な信頼性に関して日常会話でより一般的に使われます。
お金を貸すことにも「fiar」を使えますか?
いいえ、正確には違います。「fiar」は、製品やサービスを今提供し、後で支払いを受けることに特化しています。お金を貸す場合は、「prestar」を使います。
常に再帰動詞ですか?
いいえ。あなたが信用貸しをする売り手である場合は、「fiar」(非再帰形)を使います。あなたが信頼する側である場合は、「fiarse」(再帰形)を使います。

