llamó
“llamó” の意味は “彼/彼女が電話をかけた” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
彼/彼女が電話をかけた, あなたが電話をかけた

📝 使用例
Mi hermano me llamó anoche para contarme las noticias.
A1私の兄は昨夜、そのニュースを伝えるために私に電話をかけてきた。
¿Quién llamó mientras estaba en la ducha?
A2私がシャワーを浴びている間に誰が電話をかけてきたの?
彼/彼女がノックした, 彼/彼女が呼びかけた
他にも: 彼/彼女が招集した
📝 使用例
Alguien llamó a la puerta, pero no había nadie.
A2誰かがドアをノックしたが、誰もいなかった。
La profesora lo llamó a la pizarra para resolver el problema.
B1先生は彼を黒板の前に呼んで問題を解かせた。
彼/彼女が名付けた, 彼/彼女が呼んだ(何かを)

📝 使用例
Ella llamó a su gata 'Luna'.
B1彼女は自分の猫に「ルナ」と名付けた。
El crítico llamó a la película 'una obra maestra'.
B2批評家はその映画を「傑作」と呼んだ。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: llamó
2問中1問目
「El cartero llamó a la puerta」という文で、「llamó」は何を意味しますか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
`Llamó` は動詞 `llamar` に由来し、ラテン語の `clamāre` に遡ります。`Clamāre` は「叫ぶ」または「大声で言う」という意味でした。時が経つにつれて、スペイン語ではその意味が和らぎ、誰かの名前を呼ぶ、電話をかけるといったより穏やかな行為も含むようになりました。
初出:Around the 10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「llamó」と「llamaba」の違いは何ですか?
このように考えてください:`llamó` はスナップショットのような、特定され完了した動作のためです。「Él me llamó anoche」(彼は昨夜私に電話した)— 一度起こって終わりました。`Llamaba` は映画のような、繰り返されたり継続したりした動作のためです。「Él me llamaba todas las noches」(彼は毎晩私に電話をかけていた)— それは習慣でした。
なぜ「llamó」にはアクセント記号があり、「llamo」にはないのですか?
あの小さなアクセント記号は非常に重要です!それは発音と意味の両方を変えます。「Llamó」(ヤモー)は過去形の「彼/彼女が電話をかけた」です。「Llamo」(ヤモ)は現在の「私は電話をかける」です。アクセント記号はどこに強勢を置くかを教えてくれるため、誰が動作を行っているのか、いつなのかを知るのに役立ちます。
「él」や「ella」なしで「Llamó」と言うことはできますか?
はい、もちろんです!スペイン語では、動詞の語尾が誰が動作を行っているかを教えてくれることがよくあります。あなたと友人がマリアについて話している場合、「¿Llamó?」と言うだけで、彼女について話していたので、友人は「彼女は電話した?」という意味だとわかるでしょう。


