Inklingo
辞書

muerta

死んだ?生きていない
他にも:疲れ果てた?figurative, very tired,しびれた?without sensation,冴えない?lacking vibrancy, referring to a color

MWER-tah

/ˈmweɾta/
neutral
完全にしおれて茶色く乾燥した一輪の花が地面に横たわっているクローズアップイラスト。何かが死んでいることを象徴している。

形容詞としてmuertaは「死んでいる」「生きていない」を意味し、ここでは花のような女性名詞を説明するために使われます。

muerta(形容詞)

fA2

死んだ

?

生きていない

他にも:

疲れ果てた

?

figurative, very tired

,

しびれた

?

without sensation

,

冴えない

?

lacking vibrancy, referring to a color

📝 使用例

La flor que me regalaste está muerta.

A2

あなたがくれた花は枯れてしまった。

Después de la maratón, llegué a casa muerta.

B1

マラソン後、私は疲れ果てて家に帰った。

Se me quedó la pierna muerta después de estar sentada tanto tiempo.

B2

長い時間座っていたので、足がしびれた。

関連語

類義語

  • fallecida (亡くなった(女性))
  • sin vida (生命のない)

対義語

  • viva (生きている)

よく使うコロケーション

  • naturaleza muerta静物画
  • vía muerta行き止まりの線路、待避線
  • hora muerta閑散期、手持ち無沙汰な時間

慣用句・表現

  • estar muerta de hambreひどくお腹が空いている、ペコペコである
  • estar muerta de sueño疲れ果てている、死ぬほど眠い

💡 文法のポイント

名詞と一致する

形容詞として「muerta」は、それが説明する女性名詞と一致しなければなりません。男性名詞の場合は「muerto」を使います。例:「la planta muerta」(枯れた植物)、「el árbol muerto」(枯れた木)。

「Ser」ではなく「Estar」と使う

何かが死んでいると言う場合、ほぼ常に動詞「estar」を使います(例:「La mosca está muerta」)。「ser」を使うのは非常に稀で、ほとんどの状況で不自然に聞こえます。

「Morir」の過去分詞

「Muerta」は動詞「morir」(死ぬ)の特殊な形、つまり過去分詞でもあります。そのため、「死んだ花」のように、その動作の結果を表すことができます。

❌ よくある間違い

性の一致

間違い:La flor está muerto.

正しい表現: La flor está muerta。「flor」は女性名詞なので、それを説明する形容詞も女性形でなければなりません。

⭐ 使い方のヒント

疲れを表す表現

スペイン語話者は「疲れている」「死ぬほど疲れている」という意味で「estoy muerta」と言うのが非常に一般的で自然です。少し大げさですが、本当によく使われます。

静かで様式化された部屋で、きれいな白いシーツの下で安らかに休んでいる女性の単純なイラスト。

名詞として使われる場合、muertaは正式には「死んだ女性」または「故人(女性)」を指します。

muerta(名詞)

fB1

死んだ女性

?

亡くなった女性の人物

他にも:

故人(女性)

?

a more formal term

📝 使用例

La policía aún no ha identificado a la muerta.

B1

警察はまだその死んだ女性の身元を確認できていない。

En el accidente hubo una muerta y dos heridos.

B2

その事故では、故人(女性)が一人と負傷者二人が出た。

関連語

類義語

  • difunta (故人(女性))
  • fallecida (故人(女性))

対義語

  • superviviente (生存者)

💡 文法のポイント

名詞としての使用

「la muerta」や「una muerta」を見た場合、それは何かを説明しているのではなく、それ自体がそのものを指します。特定の亡くなった女性を指す名詞です。

❌ よくある間違い

形容詞と名詞の区別

間違い:La muerta mujer fue encontrada. (不自然に聞こえる)

正しい表現: La mujer muerta fue encontrada. (死んだ女性が見つかった。) または La muerta fue encontrada. (故人(女性)が見つかった。) 名詞として使う場合、「muerta」は単独で立ちます。

⭐ 使い方のヒント

文脈が重要

この名詞形は、ニュース、警察の報告書、または法的な文脈で最もよく使われます。日常会話では、「la señora que falleció」(亡くなった女性)のような、より婉曲的な表現が使われることが多いです。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: muerta

1問中1問目

「疲れ果てた」という意味で「muerta」を使っている文はどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「muerta」と「muerte」の違いは何ですか?

良い質問です!「Muerta」(-aで終わる)は通常、女性名詞を「死んだ」と説明する形容詞です(la flor muerta)。一方、「muerte」(-eで終わる)は「死」という概念そのものを指す名詞です(la muerte es natural)。

「muerta」を使うときは常に「estar」を使いますか?

はい、99%の場合そうです。「estar está muerta」と言うのは、それが死んでいる現在の状態を説明しています。「ser」(es muerta)を使うのは非常に稀で、通常は文学や非常にフォーマルな文脈での受動態の構成(例:「ella fue muerta por el villano」=彼女は悪役によって殺された)に限られます。日常的な使用では、常に「estar」を使うようにしてください。